دانش آموزان كتاب « داستان يك دوستي» را بررسي كردند
19 دی 1394 ساعت 17:16
نشست نقد و بررسی کتاب « داستان یک دوستی» با حضور محبوبه نجف خانی، مترجم کتاب، فریده برنگی و دانش آموزان، صبح امروز( شنبه ۱۹ دی ماه) در سرای اهل قلم برگزار شد.
به گزارش هنرنیوز، در ابتدای این نشست، نجف خانی، در مورد محتوی کتاب «داستان یک دوستی» توضیحاتی داد و گفت: کار گروهی در این داستان پررنگ است. اگر یک کتابخانه مفصل به همراه یک کتابدار داشته باشید که با کتاب ها آشنا باشد می تواند کتاب های خوبی برای کتابخانه تهیه کند. از دیگر نکات این کتاب، توجه به مسائل اطراف است. کسانی می توانند داستان خوبی بنویسند که به محیط اطراف توجه داشته باشند.
در ادامه، دانش آموزان به مفاهیمی که از کتاب« داستان یک دوستی» یادگرفته بودند، اشاره کردند و گفتند: از این کتاب یاد گرفتیم خجالتی نباشیم، خودمان را به دیگران معرفی کنیم، راز دار باشیم، عیب دوستانمان را به همه نگویم، با همه همکاری کنیم و اعتماد بنفس داشته باشیم.
در ادامه، دانش آموزان نمایشی را که از این داستان الهام گرفته بودند، اجرا کردند.
در ادامه، مترجم کتاب در مورد علت های شناخت مترجم و نویسنده کتاب ها توضیح داد و گفت: شناخت نویسندگان و مترجمان کتاب ها به ما کمک می کنند تا از انتشار آثار جدیدی که منتشر کرده اند با خبر شویم.
وی به تفاوت تصویرگر با نقاش اشاره کرد و گفت: تصویرگر وابسته به داستان است و باید داستان را خوب بخواند تا قسمت هایی از آن را انتخاب و به سلیقه خود آن را نقاشی کند. اما یک نقاش هر چیزی که در ذهن دارد را نقاشی می کند. هر چند ممکن است تصویرگر، به تصاویری اشاره کند که در داستان به آن پرداخته نشده باشد. اگر می خواهید تصویرگر شوید باید کتاب و کتاب های تصویری زیادی بخوانید و برای داستان های آن تصویر بکشید.
نجف خانی با بیان اینکه من کتاب را به خاطر لذت می خوانم، بیان کرد: زمانی که کتاب را با لذت می خوانیم باعث می شود ماجراهای کتاب را دنبال کنیم و این ماجراها برای همیشه در ذهن ما باقی می ماند. وقتی کتابی را دوست داشته باشید به خواندن آن ادامه می دهید. امیدوارم همینطور با کتاب دوست بماند چرا که کتاب به شما کمک می کند جامعه و کشورهای دیگر را بشناسید. کتاب خواندن زمانی خوب است که ما را از فعالیت های دیگر دور نکند. بنابراین باید در کنار کتاب خواندن، درس بخوانیم و ورزش کنیم. کتاب خواندن به تنهایی اکتفا نمی کند.
نجف خانی از دانش آموزان خواست بقیه داستان های مجموعه «موش کتابخانه» را بخوانند و گفت: من این مجموعه را از این جهت انتخاب کردم تا به دانش آموزان بگویم با کتاب دوست باشند.
در ادامه، دانش آموزان سوالاتی را که در مورد کتاب داشتند از مترجم کتاب پرسیدند.
در ادامه این نشست، زهره حسینزادگان، مدیر انتشارات آفرینگان گفت: کتاب هایی که خانم نجف خانی برای ترجمه انتخاب می کنند، کتاب های تاثیر گذاری هستند و پیام خاصی در محتوی خودشان دارند. از همه مهم تر اینکه، ترجمه های خانم نجف خانی بسیار روان و خوب است.
کد خبر: 87303
آدرس مطلب: http://www.honarnews.com/vdcaeena.49n0w15kk4.html