گیسوانت سیهچادر گرمسیر و سردسیر من است
11 دی 1389 ساعت 10:56
مجموعهای از شعرهای لطیف هلمت با ترجمه رضا کریممجاور به فارسی منتشر شد.
به گزارش هنر نیوز به نقل از ایسنا، این مترجم میگوید، ترجمه مجموعه شعر «گیسوانت سیهچادر گرمسیر و سردسیر من است» از لطیف هلمت - شاعر کرد عراقی - با حذف پنج صفحه مجوز گرفته و از سوی نشر چشمه منتشر شده است.
به گفته او، این اثر از لطیف هلمت مجموعه شعری تغزلی آمیخته به طنز است. همچنین تا کنون، اثری به طور مستقل از این شاعر مطرح کرد در زبان فارسی منتشر نشده و قبلا هم از وی، مجموعه شعر «جمهوری الکترونیک» از سوی نشر یادشده برای دریافت مجوز ارسال شده که غیرقابل چاپ اعلام شده است.
کریممجاور که قبلا از انتشار ترجمه رمان «فصل پرندگان غمگین» نوشته بختیار علی از سوی نشر افراز خبر داده بود، متذکر شد که این اثر در انتظار دریافت مجوز است.
او در توضیحی درباره «فصل پرندگان غمگین» گفته بود که این اثر در ادامه رمانهای دیگری است که این داستاننویس مطرح کرد تألیف کرده است؛ با این تفاوت که در این روایت، نویسنده به سراغ افسانههای کهن کردی رفته و از همینرو ماجرای عاشق شدن سه مرد به یک زن را دستمایه روایتش قرار داده است تا با بهرهگیری از افسانههای کهن قوم کرد و همچنین ابزار مدرن داستاننویسی، روایتی دیگر را خلق کند.
پیشتر با ترجمه او، رمان «شهر موسیقیدانهای سفید» بختیار علی از سوی نشر مروارید منتشر شده است.
قبلا نیز با ترجمه رضا کریممجاور، مجموعههای شعر «گورستان بی چراغ» و «مردهای سنگی» از شیرکو بیکس و کتابهای «کولهبار یک عاشق مادرزاد» اثر عبدالله پشیو و «چشمانت تشنه رنگهاست» اثر رفیق صابر منتشر شده است. او همچنین با همکاری آرش سنجابی، مجموعهای از داستانهای کوتاه کردی را با نام «محله مترسکها» منتشر کرده است.
کد خبر: 21909
آدرس مطلب: http://www.honarnews.com/vdcaoonu.49n6w15kk4.html