به قلم محمدرضا پارسايار؛
ترجمهي جديد «بينوايان» در راه است
خبرگزاری ايسنا , 31 تير 1391 ساعت 11:48
محمدرضا پارسايار از انتشار ترجمهي تازهاي از رمان معروف «بينوايان» اثر ويكتور هوگو خبر داد.
اين مترجم گفت: آخرين ترجمه از «بينوايان» در سال ۱۳۰۹ توسط حسينقلي مستعان انجام شده بود و بعد از آن ترجمه، به ترجمهي جديدي نياز بود كه آن را انجام دادم و قرار است نشر هرمس آن را منتشر ميكند.
او افزود: اثر ديگري دارم به نام «تاريخ شعر فرانسه» كه از قرون وسطا تا زمان حال را دربر ميگيرد و نمونههاي از شعرها و بيوگرافي شاعران در آن آمده است و يك مقدمه و مؤخرهي مفصل هم دارد.
پارسايار در ادامه گفت: از كارهاي ديگري كه در دست چاپ دارم، كتابي درباره فرهنگ راهنماي تلفظ زبان فرانسه است كه نشر فرهنگ معاصر آن را منتشر ميكند. ويرايش جديدي هم به طور مفصل از فرهنگ فرانسه به فارسي آماده دارم.
اين مترجم درباره روند ترجمه آثار فرانسوي در كشور عنوان كرد: ترجمه آثار فرانسه در كشورمان بعد از زبان انگليسي قرار دارد و اغلب آثار فرانسوي هم كه ترجمه ميشود، از ادبيات كلاسيك است و درصد كمي از آثار جديد را دربر ميگيرد؛ اما به هر حال، ترجمه آثار فرانسه نسبت به گذشته بيشتر شده است.
کد خبر: 43753
آدرس مطلب: http://www.honarnews.com/vdcbfzba.rhbfspiuur.html