سیامک اطلسی مطرح کرد؛

من معتاد به دوبله هستم

21 ارديبهشت 1392 ساعت 12:25

سیامک اطلسی بازیگر، کارگردان و دوبلور قدیمی سینما گفت: من معتاد به دوبله هستم و از طریق دوبله نیز وارد سینما شدم بنابریان دوبله برایم اهمیت ویژه ای دارد و دوست دارم جوانانی که وارد این حرفه شده اند نیز انگیزه فعالیت داشته باشند.


به گزارش هنرنیوز به نقل از روابط عمومی هفت، در ابتدای برنامه محمود گبرلو مجری و سردبیر برنامه با اشاره به اظهارات این روزهای نامزدهای انتخابات در مورد امور فرهنگی گفت: باید به این نکته توجه کرد که سینمای ایران و سینماگران ایرانی در طول این سالها زحمت فراوانی کشیده اند تا به جایگاه امروزی شان دست یابند بنابراین بهتر است نامزدهای انتخابات فقط در مورد امور فرهنگی و سینما شعار ندهند.

وی ادامه داد:چون هنرمندان ما بسیاری از مسائل را می فهمندو جلوتر از زمانه خود حرکت می کنند. ای کاش این افراد فکر کنند که در طول این سالها برای سینمای ایران چه کرده اندو عملکردشان چه بوده است. این دوستان باید بدانند که هنرمندان سینما توقعاتی دارند و نیازمند درک شدن هستند. این مسئله نیز بدون گفتگو و تعامل میسر نمی شود.

آمار فروش فیلم ها، رویدادهای سینمایی هفته و آیتم پلان صنوف بخش های ابتدایی برنامه شب گذشته بودند که در بخش آیتم صنوف گزارشگر هفت به سراغ چهره پردازان سینما رفته و نظرات گریمورهایی را چون نوید فرح مرزی، محمدرضا قومیف جلاالدین معیریان، بیژن محتشم و مهین نویدی را درباره جایگاه چهره پردازی در سینمای ایران جویا شده بود.

در ادامه سیامک اطلسی بازیگر، کارگردان و دوبلور قدیمی سینما مهمان برنامه شد. اطلسی در ابتدای صحبتهایش با اشاره به اینکه برای اولین بار با فیلم"مردان خشن" به کارگردانی صابر رهبر در سال ۱۳۵۰ وارد سینما شده است درباره دیگر فعالیتهایش گفت: من دوبله را از سال ۴۲ و همزمان با تاسیس سندیکای دوبله در ایران آغاز کردم.

وی ادامه داد: دوبله برای من یک کلاس درس بوده است و هرچه دارم از دوبله دارم. اما متاسفانه در طول سال های گذشته دیگر فیلمی برای دوبله وجود ندارد و بیشتر دوبلورها در شبکه یک مستقر شده اند. دستمزد دوبلورها هم حدود ۶- ۵ سال است که نسبت به تورمی که وجود دارد تغییری نکرده است. چند سال قبل قرار بر این شد که به دوبلورهای قدیمی بالای ۶۰ سال مبلغی بابت سپاس تعلق گیرد که عزت الله ضرغامی نیز با این مورد موافقت کرد.

بازیگر«پدر سالار» ادامه داد: اما متاسفانه بعد از اهدا این هدیه به چند دوبلور قدیمی بقیه دوبلورهای پیشکسوت مشمول زمان شدند و این طرح پیگیری نشد. اگر این جایزه سپاس اهدا شود جوانان ما انگیزه فعالیت بیشتری درعرصه دوبله پیدا می کنند. من معتاد به دوبله هستم و از طریق دوبله نیز وارد سینما شدم بنابریان دوبله برایم اهمیت ویژه ای دارد و دوست دارم جوانانی که وارد این حرفه شده اند نیز انگیزه فعالیت داشته باشند.

وی با اشاره به همکاری اش در فیلم" آن سوی آتش" کیانوش عیاری گفت: همکاری با عیایر و بازی در این فیلم بهترین تجربه بازیگری ام بوده است. این فیلم در شرایط بسیاری سختی و در زمان جنگ تولید شد به صورتی که ما مجبور بودیم در یک برداشت هر پلان از فیلم را فیلمبرداری کنیم.

وی با اشاره به حضورش درعرصه کارگردانی سینما با دستیاری درسریالی به کارگردانی کیومرث پور احمد گفت: متاسفانه در طول این سالها به خاطر مشکلاتی که در سینما وجود دارد و همچنین کمبود سرمایه گذار نتوانستم به سراغ فیلمسازی بروم. در حال حاضر افرادی در سینما مشغول به کار هستند که عضو هیچ صنفی به حساب نمی آیند و شناختی هم از سینما ندارند. این روزها رفاقت و پارتی بازی جایگزین تخصص شده استو حتی بازیگران نیز امنیتی برای حضور در سینما ندارند.

بخش بعدی برنامه به آیتم سکانس دیروز اختصاص داشت که در این بخش قسمتهایی از فیلم و پشت صحنه«شب حادثه» به کارگردانی سیروس الوند که در سال ۱۳۶۷ ساخته شده است پخش شد. آیتم گزارش تولید نیز به پخش پشت صحنه فیلم سینمایی« ۵ ستاره» به کارگردانی مهشید افشارزاده پرداخت.

بخش نقل قول های هفته نیز به صحبتهای امیر حسین علم الهدی، محمد مهدی عسگر پور، محمد علی باشه آهنگر، مسعود ده نمکی، حبیب احمدزاده، هارون یاشایایی، مسعود جعفری جوزانی، سید احمد میرعلایی، رضا میر کریمی، احمد نجفی، ویشکا آسایش و... اشاره داشت که در طول هفته گذشته در رسانه ها مطرح شده بود.


کد خبر: 57910

آدرس مطلب: http://www.honarnews.com/vdcbg9bs.rhbz8piuur.html

هنر نیوز
  http://www.honarnews.com