«دختر کشیش» جورج اورول باردیگر به کتابفروشی ها آمد
خبرگزاری ايسنا , 12 بهمن 1393 ساعت 10:26
«دختر کشیش» جورج اورول با ترجمه و ویرایش غلامحسین سالمی منتشر میشود.
این مترجم گفت: ۳۰ سال قبل کتاب «دختر کشیش» جورج اورول را به فارسی ترجمه و منتشر کردم. همزمان آقای مهدی افشار نیز این کتاب را ترجمه کرده بود و به همین خاطر در مطبوعات بحثهایی بر سر اینکه کدام یک از این ترجمهها بهتر است مطرح شد و خوشبختانه پذیرفتند که ترجمه من از این کتاب بهتر بوده است.
او افزود: پس از ۳۰ سال که از چاپ این ترجمه گذشت، امسال تصمیم گرفتم این کتاب را با یک ویرایش جدید از سوی انتشارات بهجت تجدید چاپ کنم. در حال حاضر ویرایش کتاب به پایان رسیده است و گمان میکنم تا زمان برپایی نمایشگاه کتاب سال جدید منتشر شود.
آخرین کتاب منتشرشده از غلامحسین سالمی چهارگانهای از یوکیو میشیما در قالب یک مجموعه بود که سال گذشته منتشر شد. «برف بهاری»، «زوال فرشته»، «اسبهای لگامگسیخته» و «معبد سپیدهدم» عنوان کتابهای این چهارگانه است.
«ویلیام کندی»، نویسنده رمان «گل آفتابگردان» و برنده جایزه پولیتزر، «دیدو سوتیریو»، نویسنده رمان «بدرود آناتولی»، و «فردریک فورسایت»، نویسنده رمانهای «پرونده اُدِسا» و «روز شغال» و «کبرا»، از جمله نویسندگانی هستند که سالمی میگوید آنها را به فارسیزبانان معرفی کرده است.
او همچنین در حوزه شعر تاکنون پنج دفتر شعر را از جمله «مرد حادثهها»، «آوازهای تلخ مصیبت»، «با بار عشق و آینه و نور» و «در آستانه شب و دلتنگی» به چاپ رسانده است. از سوی دیگر، «لائورادیاس» نوشته کارلوس فوئنتس، «کوری» اثر ژوزه ساراماگو و «معیاد در سپیدهدم» نوشته رومن گاری از مهمترین آثاری است که با ویراستاری او منتشر شده است.
سالمی به تازگی ویراستاری کتابی با عنوان «قالین» درباره فرش دستباف ایرانی را نیز انجام داده است که این کتاب در روزهای آینده از سوی انتشارات خانه فرهنگ گویا منتشر و رونمایی میشود. این کتاب نوشته یک ایرانی مقیم ایتالیاست که به زبان ایتالیایی نوشته شده و آن را یک ایرانی ترجمه کرده است. سالمی این کتاب را یک شاهنامه ایرانی در موضوع فرش دستباف ایرانی میداند.
کد خبر: 78846
آدرس مطلب: http://www.honarnews.com/vdcce4qm.2bq408laa2.html