با ترجمه خشایار دیهیمی؛

انتشار «صالحان» آلبر کامو

خبرگزاری ايسنا , 19 آذر 1391 ساعت 9:45

‌خشایار دیهیمی از انتشار نمایشنامه‌ی «صالحان» نوشته‌ی‌ آلبر کامو خبر داد.


این مترجم در این‌باره گفت: این نمایشنامه پیش از این نیز با نام‌های «عادل‌ها»‌ و «راستان» به فارسی برگردانده شده بود؛ «صالحان» همان نمایشنامه است و من آن را با ذوق خودم ترجمه کرده‌ام.
او همچنین گفت: این نمایشنامه را از زبان فرانسوی به فارسی ترجمه کرده‌ام، اما آن را با متن‌های انگلیسی هم مقایسه کرده‌ام. آلبر کامو این نمایشنامه را در دو ورژن در سال‌ ۱۹۴۷ و با اصلاحاتی در سال ۱۹۵۸ نوشته است و من نیز این متن را از روی متن سال ۱۹۵۸ ترجمه کرده‌ام.
دیهیمی درباره‌ی این نمایشنامه توضیح داد: این نمایشنامه در‌باره‌ی یک گروه تروریستی است که قصد دارند از طریق ترور پسرعموی تزار ایجاد رعب و وحشت کنند و برای این منظور تصمیم دارند که بمبی را به سوی فرد مورد نظر پرت کنند، اما در روزی که قرار است این اتفاق توسط یکی از اعضای گروه رخ دهد. بچه‌های فردی که قرار است ترور شوند نیز همراه او هستند و به همین علت کسی که مسؤول ترور است، ترور را انجام نمی‌دهد و همین مسأله باعث می‌شود که بین او و دیگر اعضا‌ی گروه مجادله‌ای صورت گیرد، ولی این فرد از کار خود دفاع می‌کند و می‌گوید نباید برای رسیدن به هدف، جان بی‌گناهان در خطر بیافتد.
او در ادامه افزود: در واقع مضمون این نمایشنامه سیاسی و بیش‌تر اخلاقی است و بحث آن این است که آیا ما اخلاقا مجاز هستیم برای پیش‌برد اهداف‌مان به هر کاری دست بزنیم و جان عده‌ای بی‌گناه را به خطر بیاندازیم؟
نمایشنامه‌ی «صالحان» به تازگی از سوی نشر ماهی در ۱۰۰ صفحه منتشر و به بازار کتاب عرضه شده است.


کد خبر: 50586

آدرس مطلب: http://www.honarnews.com/vdcd9k0k.yt0zj6a22y.html

هنر نیوز
  http://www.honarnews.com