نگاهی بر تازه های نشر؛
«خسرو و شیرین» و ادبیات کهن فارسی
14 مهر 1391 ساعت 11:40
چاپ دوم «خسرو وشیرین»، داستانی بر اساس منظومه نظامی گنجوی، نوشته فریده گلبو توسط انتشارات روشنگران و مطالعات زنان منتشر شده است.
به گزارش هنرنیوز، «این اثر برگردان منظومه خسرو و شیرین نظامی گنجوی به نثر است، در قالب داستانی عاشقانه. سعی نویسنده براین بوده است که در این کتاب در نهایت امانت داری، اصل قصه خسرو و شیرین نظامی به نثر برگردانده شود. از فریده گلبو، نگارنده این اثر، «لیلی و مجنون» و «هفت پیکر» از نظامی گنجوی نیز به نثر برگردانده شده و بارها مورد تجدید چاپ قرار گرفته است.
هدف نویسنده در برگردان این آثار به نثر، آشنا کردن نسل جوان با ادبیات کهن ایران و شناخت بیشتر از شخصیتهایی است که نامشان مترادف با صفت عاشقی در نوشته ها و گفته ها حتی گفتمان عامیانه نقل میشود.»
خسرو و شیرین دومین منظومه نظامی، منظومهای است غنایی متجاوز بر ۶۵۰۰ بیت در بحر هزج مسدس مقصور بر وزن مفاعلین، مفاعلین فعولن که نظامی آن را طی مدتی بیش از پانزده سال یعنی از سال ۵۷۱ تا ۵۷۸ ه.ق درباره عشق خسرو پرویز بیست و سومین پادشاه سلسله ساسانی و شیرین به رشته نظم کشیده است. قبل از نظامی، فردوسی نیز داستان عشق «خسرو و شیرین» را با مضمونی دیگر سروده است و نویسندگانی از جمله طبری در تاریخ الامم و الملوک و جاحظ در المحاسن و الاضداد و ثعالبی در غرر اخبار ملوک الفرس به نام و شخصیت «شیرین» اشاراتی دارند. بعد از نظامی و به تقلید از او شاعران دیگری از جمله امیر خسرو دهلوی، عرفی شیرازی، وحشی بافقی، وصال شیرازی منظومه هایی به نام های «خسرو و شیرین» و یا «فرهاد و شیرین» و یا «شیرین و خسرو» و یا «شیرین و فرهاد» سروده اند که به اعتقاد اکثر صاحب نظران، منظومه نظامی از اثار همه سرایندگان دیگر کامل تر و جامع تر و مطلوب تر است.
گلبو در مقدمه کتاب هدف اصلی خود را از نگارش این کتاب نوشته است: «هدف مهمتری که چنین اقدامی را ضرورت می بخشد این است که خواندن این قبیل آثار ممکن است انگیزهای شود برای خواندن اصل منظومه نظامی وآشنایی با عقاید حکمی و اندیشههای پیشرو ودرک این مطلب که نظامی تنها یک شاعر و یک قصه پرداز نیست، بلکه از حکمت، طب، موسیقی و بسیاری علوم دیگر زمان خود اطلاعات وسیعی دارد و در علم نجوم بسیار جلوتر از دانشمندان هم عصر خویش بوده است.»
در قسمتی از داستان فرهاد غافل از حضور شیرین در نزدیکی خود با او سخن میگوید: «ای بدر منیر من: فرهاد به مثابه خسرو زر و یاقوت ندارد اما در فراق تو چهره اش از طلا زردتر است و اشکش چون یاقوت بر آن میریزد. من در این دهلیز تنگ دنیا از شدت شور بختی و نیز از بی کسی به سنگ و آهن پناه آورده ام که مرا به مراد و نیک بختی برساند و اگر سنگ ها را می شکنم از آن روست که کام و آرزوی وصال تو در آن نهفته است. من که چون خاک در برابر نگاه تو بی قدرم همچون آن قربانیام که خون آلود و خاک آلوده بر روی پشته ای از غم رها شده ام و از لاغری و ناقابلی وانهاده و نا کشته باقی مانده ام. تو را به حق دوستی سوگند میدهم که با کشتن من به دست خود بر من احسان کن و مرا به سپاسگزاری از خود برانگیز که کشته دوست زنده ابدی است و آرزوی من آن که یادگاری پراکنده از حدیث عشق فرهاد باقی بماند.»
گلبو در بیان تفاوت داستان سرایی در قالب شعر با نقل همان داستان در قالب نثر می نویسد: «نظامی در این منظومه نیز مثل دیگر منظومه های خود، در وصف طبیعت، چگونگی فصول مختلف، طلوع و غروب خورشید، گرمی و درخشندگی آفتاب، جلوه ماه و ستارگان در آسمان شب، باران، برف و سایر پدیده های طبیعی، از تشبیهات و استعارات و کنایات بسیار متنوع و متنوعی سود جسته است که نقل آنها در یک رمان منثور عاری از منطق داستان نویسی جلوه میکند.»
چاپ دوم «خسرو وشیرین»، برگردان منظومه «خسرو و شیرین» نظامی گنجوی به نثر در قالب داستانی عاشقانه، نوشته فریده گلبو است که توسط انتشارات روشنگران و مطالعات زنان منتشر شده است.
این اثر در ۲۳۲ صفحه و شمارگان ۲۰۰۰ نسخه چاپ و با قیمت ۲۰۰۰ تومان روانه بازار نشر شده است.
کد خبر: 47265
آدرس مطلب: http://www.honarnews.com/vdcdkx0o.yt0596a22y.html