فولادی‌نسب خبر داد؛

رمان کانادایی «بئاتریس و ویرژیل» ترجمه شد

خبرگزاری مهر , 31 مرداد 1391 ساعت 11:54

کاوه فولادی نسب از پایان ترجمه رمان «بئاتریس و ویرژیل» نوشته یان مارتز نویسنده کانادایی خبر داد.


کاوه فولادی‌نسب، مترجم و محقق گفت: «بئاتریس و ویرژیل» عنوان رمانی از یان مارتز نویسنده کانادایی است که رمان قبلی‌اش با عنوان «زندگی پو» پیش از این در ایران منتشر شده است. «بئاتریس و ویرژیل» دومین رمان این نویسنده است که فضایی فانتزی دارد و در سال ۲۰۰۹ منتشر شده است.
وی افزود: داستان این رمان درباره زندگی یک نویسنده و اتفاقاتی است که برای او رخ می‌دهد. این نویسنده ارتباطی با یکی از مخاطبینش برقرار می‌کند و این ارتباط و آشنایی، موجب رقم خوردن حوادث بعدی می‌شود که داستان را پیش می‌برد. همچنین به طور غیرمستقیم، اتفاقاتی در طول رمان حادث می‌شود که بستر رخ دادنشان جنگ جهانی دوم است.
این مترجم گفت: این رمان را به همراه همسرم مریم کهنسال نودهی ترجمه کرده‌ام. در حال حاضر ترجمه اولیه کار به پایان رسیده است و در حال بازنویسی و مطابقت دوباره متن ترجمه شده با متن اصلی کتاب هستیم.
فولادی‌نسب ادامه داد: در مکاتباتی که با نویسنده کتاب داشته‌ایم، مارتز موافقت خود را برای انتشار ترجمه رمانش در ایران اعلام کرده است. حالا مسائل حقوقی انتشار این کتاب، به ناشری که کتاب را به آن خواهیم سپرد، مربوط می‌شود. البته هنوز ناشر کار را انتخاب نکرده‌ایم و پیگیری مسائل حقوقی وقتی انجام خواهد شد که ناشر این کتاب را انتخاب کنیم.


کد خبر: 45113

آدرس مطلب: http://www.honarnews.com/vdcdsf0o.yt0kf6a22y.html

هنر نیوز
  http://www.honarnews.com