عاشقانه‌های درختی/ بهار تو، باز پس می‌دهد، هر آنچه را که زمستان ربود

21 دی 1389 ساعت 14:01


کتاب «درختان ممنوع» مجموعه‌ای از عاشقانه‌ها، ترانه‌ها، شعرهای اجتماعی، سیاسی و تاریخی، طنزها، اندرزها و شعرهای حکمی هاینریش هاینه - شاعر بنام آلمانی - را به صورت دوزبانه آلمانی - فارسی دربر می‌گیرد.
به گزارش هنر نیوز به نقل از خبرآنلاین، گزیده‌ای از شعرهای عاشقانه هاینریش هاینه، شاعر آلمانی قرن ۱۹ میلادی، در کتابی دوزبانه به نام «درختان ممنوع» با ترجمه علی عبداللهی توسط نشر گل‌آذین منتشر شد. در این مجموعه شعر علاوه بر شعرهای عاشقانه هاینه،‌ ترجمه برخی از شعرهای سیاسی و تاریخی و برخی سروده‌های طنز او نیز منتشر شده است.
این کتاب شامل سه فصل است با عنوان‌های «عاشقانه‌ها و ترانه‌ها»، «شعرهای اجتماعی-سیاسی-تاریخی» و «طنزها، اندرزها و اشعار حِکَمی». در ابتدای کتاب هم مقدمه مفصلی در ۲۸ صفحه به قلم علی عبداللهی، مترجم اثر، درج شده است که مترجم طی آن شرحی از زندگی و شعر هاینه آورده است. در انتهای این کتاب فهرست منابع فارسی و آلمانی استفاده شده برای گرد‌آوری این کتاب و سه صفحه شامل تصاویری از هاینه در سال‌های مختلف، درج شده است.
عبداللهی پیشتر هم در سال ۱۳۸۷ کتابی با نام «ترک برلین کنیم و یار و دیار» ترجمه کرده است که در آن روایت‌هایی از زندگی هاینه به قلم مارگارته دراخن برگ، آمده است.
مترجم این کتاب درباره این اثر می گوید: در زبان آلمانی گزیده شعرهایی از آثار «هاینه» موجود است که از استقبال خوبی در آنجا برخوردار هستند اما من به جای انتخاب یکی از آن مجموعه ها، کلیه اشعار این شاعر را مورد مطالعه و بررسی قرار داده ام. زیرا مواردی مانند ترجمه پذیری و قابل چاپ بودن در ایران و مهمتر از همه ذهنیت خواننده ایرانی را نیز هنگام ترجمه درنظر گرفته ام تا بتواند با اشعار این مجموعه رابطه برقرار کند.
عبداللهی یادآور شد: هاینریش هاینه را در ایران به عنوان شاعر رمانتیک می شناسند، در حالیکه پس از مطالعه آنها متوجه شدم او شاعری است که در جنبه های اجتماعی، طنز، عاشقانه، آثار بسیار قابل توجه و قدرتمندی خلق کرده است که سعی کردم بهترین و قابل ترجمه ترین ها را برای درختان ممنوع انتخاب کنم.
شعر زیر یکی از اشعار منتشر شده در این کتاب است:
دلا، دلا غمین مباش و
تقدیرت را تاب بیاور
بهار تو، باز پس می دهد،
هر آنچه را که زمستان از تو ربود.
و چه بسیار که بهر تو مانده ست!
و چه زیباست، جهان هنوز!
دلا، هر چه خوشش می داری
همه را، همه را می توانی دوست بداری!
کریستین یوهان هاینریش هاینه (زاده ۱۳ دسامبر ۱۷۹۷ در دوسلدورف ؛ درگذشته ۱۷ فوریه ۱۸۵۶ در پاریس)، یکی از مشهورترین شاعران و خبرنگاران آلمانی در قرن ۱۹ میلادی است. هاینریش هاینه منظومه‌ای نیز با عنوان «فردوسی شاعر» در بزرگداشت شاهنامه و سراینده او دارد. او در این منظومه با اشاراتی به رنجی که فردوسی در سرودن شاهنامه کشید، بیش از همه به ستمی که در حق او روا داشتند پرداخته و از ناسپاسی سلطان محمود عزنوی بسیار گفته‌است و از پشیمانی دیرهنگام او. از این شاعر آلمانی پیشتر هم کتاب‌هایی چون «اندیشه‌های زرین هاینریش هاینه» و «هاینریش هاینه و آثار او» در ایران منتشر شده است.


کد خبر: 22433

آدرس مطلب: http://www.honarnews.com/vdcdso0x.yt0xs6a22y.html

هنر نیوز
  http://www.honarnews.com