هيرمندي ترجمه «اختراع هوگو كابره» را به ناشر سپرد
18 دی 1389 ساعت 10:29
رضي هيرمندي «اختراع هوگو كابره» نوشتهي «برايان سلزنيك» را ترجمه و براي چاپ در اختيار انتشارات افق گذاشت.
به گزارش هنر نیوز به نقل از ايسنا، اين اثر ويژهي نوجوانان است كه اگرچه از جهاتي همانند كتابهاي كميك استريپ تهيه شده است، اما به جهت استقلال متن از تصاوير با آن متفاوت است.
اين اثر نامزد جايزهي ملي كتاب سال 2007 در آمريكاست كه نويسندگان در گزينشي جوايز آن نقش داوري را برعهده دارند و جايزهي اول CATCUT تصويرگري را از آن خود كرده است.
هماكنون مجلدهاي 6 و 7 «گام به گام با آقاي گام» با ترجمهي اين مترجم زيرچاپ هستند. «آقاي گام شام چي داريم؟» و «آقاي گام و درخت گيلاس» عناوين اين دو اثر اندي استندتن هستند كه بناست به زودي وارد بازار شوند. «قصه متيو بازنيگتمن» اثر همين نويسنده كه داستاني كودكانه است، نيز توسط اين مترجم ترجمه و به زودي راهي بازار خواهد شد.
ترجمهي چهار كتاب از آثار دكتر زئوس از ديگر كارهاي تازهي اين مترجم است. «آدم وقتي كه پير شد»، «شاهلاكپشتها»، «اگر باغوحش دست من بود» و «كارزار كوه» عناوين اين آثار را كه بناست توسط انتشارات گام راهي بازار شوند، شامل ميشود.
«آدم وقتي كه پير شد»، اين نويسنده با نگاهي طنز به وضعيت رسيدگي به بيماران ميپردازد. اين اثر در دوران كهولت اين هنرمند خلق شده است.
«شاه لاكپشتها» چند قصه با محوريت موضوعي «خودخواهي» با قلم اين هنرمند را در بر ميگيرد.
«اگر باغوحش دست من بود» با خلق فضاهاي متفاوت به پروش تخيل كودكان ميپردازد و بالاخره «كارزار كوه» به جنگ قدرتها و اثر آنان با عام مردم توجه دارد.
«گربه با كلاه» كه قبلا با ترجمه اين مترجم توسط نشر افق وارد بازار شده بود و زندهياد «عمران صلاحي» آن را به اثري منظوم بدل كرده بود، بناست با چهرهاي متفاوت توسط نشر گلآقا راهي بازار شود.
اين كتاب قرار است با برخورداري از تصاويري از «ياشار صلاحي» فرزند شادروان عمران صلاحي وارد بازار شود.
«خاطرات صددرصد واقعي يك سرخپوست پارهوقت» نوشتهي «شرمن الكسي» از ديگر آثار ترجمهاي هيرمندي است كه بناست ويژهي نوجوانان و جوانان راهي بازار شود. اين اثر به نوعي با «ناتوردشت» سلينجر پهلو ميزند. هيرمندي هنوز در مورد موسسهي انتشاراتي اين اثر تصميمي نگرفته است.
کد خبر: 22229
آدرس مطلب: http://www.honarnews.com/vdcgyx9x.ak9xx4prra.html