«جنگ و صلح» به قلم سرشار چاپ ميشود
18 دی 1389 ساعت 10:39
تلخيص رمان «جنگ و صلح» لئو تولستوي توسط محمدرضا سرشار منتشر ميشود.
به گزارش هنرنیوز،سرشار طرح تلخيص اين رمان را متعلق به 15 سال پيش خواند و به ايسنا، گفت: بيش از 15 سال پيش، رمان «جنگ و صلح» تولستوي را در حلقهي نقد حوزهي هنري و دفتر ادبيات ايثار بنياد جانبازان نقد كردم. حاصل اين نقد، يك كتاب 300صفحهيي شد با عنوان «نگاهي تازه به جنگ و صلح». درعين مطالعه و نقد به اين نتيجه رسيدم كه اين رمان ارزشمند در زمان نگارش خود رمان خوشخواني بوده؛ اما اكنون زيادي حجيم است و داراي بخشهاي زايدي است كه حذف آنها نه تنها باعث لطمه خوردن به آن ميشود؛ بلكه باعث منسجمتر شدن و خوشخوانتر شدن براي خوانندهي امروزي ميشود.
او با اشاره به اينكه طرح تلخيص رمانهاي بزرگ دنيا پيشنهاد مقام معظم رهبري بوده است، گفت: من با نكاتي كه از نقد متوجه شده بودم، رمان «جنگ و صلح» را تلخيص كردم؛ اما تلخيص رماني با 500 شخصيت مهم كار بسيار دشواري است. براي اين كار بايد رمان را به گونهاي تلخيص كنيم كه نه شخصيتها بيمقدمه وارد داستان شوند و نه در جايي از داستان فراموش شوند.
سرشار با اشاره به حجيم بودن اين رمان، گفت: من در اين تلخيص، رمان را كه بالغ بر سههزار صفحه دارد، در 900 صفحه يعني يكسوم تلخيص كردم كه چاپ آن از 13 سال پيش كه قرار بود در حوزهي هنري به چاپ برسد، به تأخير افتاد.
اين نويسنده با اشاره به ترجمهي اين اثر گفت: چون ترجمهي اين رمان متعلق به سال 1334 يعني 55 سال پيش بود و مترجم به علت آشنا نبودن با داستاننويسي، اين رمان را با نثر مقالهيي ترجمه كرده است، در اين خلاصه مجبور شدم كه با حفظ امانت، ترجمه را بازنويسي كنم.
او با اشاره به تلخيصهاي انجامشده از رمان «جنگ و صلح» در جهان، گفت: در تلخيصهايي كه از اين رمان در جهان انجام شده است، اثر ابتر شده و شما با «جنگ و صلح» واقعي مواجه نميشويد؛ بلكه با برداشتي از آن مواجهايد؛ اما در اين تلخيص، تمام زيباييهاي اثر حفظ شده است و من معتقدم اگر روزگاري تولستوي در اين زمان زندگي ميكرد و ميخواست اين رمان را بنويسد، آن را اينگونه مينوشت.
او همچنين افزود: فكر ميكنم اين اثر بتواند جوانان و اهل ادب را به خود جلب كند.
کد خبر: 22230
آدرس مطلب: http://www.honarnews.com/vdciurar.t1arp2bcct.html