شعرهای آزاد حسین منزوی به آلمانی ترجمه شد
20 دی 1389 ساعت 10:46
علی غضنفری همه شعرهای نو و سپید زندهیاد حسین منزوی را به آلمانی ترجمه کرد.
به گزارش هنرنیوز،علی غضنفری مترجم ایرانی در گفتگو با مهر، ضمن اعلام این خبر گفت: همه شعرهای نو و سپید زندهیاد حسین منزوی را به آلمانی ترجمه کردهام.
وی در عین حال افزود: البته سه یا چهار قطعه شعر را که مربوط به اشخاص میشود ترجمه نکردهام. با این حال مجموعه اخیر حدود 99 درصد شعرهای آزاد منزوی را شامل میشود.
این مترجم اضافه کرد: با توجه به اینکه قرار است مجموعه اخیر به صورت دوزبانه (فارسی و آلمانی) چاپ شود و شعرهای سپید و نو منزوی هم به حدود 200 صفحه میرسد، فکر میکنم کتاب اخیر بالغ بر 400 صفحه شود.
غضنفری در عین حال گفت: با ناشری برای چاپ این مجموعه مذاکره کردهام ولی چون هنوز قرارداد نهایی نشده است نمیتوانم نام ناشر را اعلام کنم.
از حسین منزوی به عنوان پدر غزل معاصر ایران یاد میشود و اساساً او را با اشعار کلاسیکش میشناسند که به گفته غضنفری در مجموعه اخیر هیچیک از این شعرها ترجمه نشده است.
حسین منزوی سال 1325 در زنجان متولد شد و سال 1383 در تهران درگذشت. او مدتی مسئول صفحه شعر مجله "رودکی" و همکار مجله "سروش" در سال نخست انتشارش بود. با عشق در حوالی فاجعه، این ترک پارسیگوی (بررسی شعر شهریار)، از شوکران و شکر، با سیاوش از آتش، از ترمه و تغزل، از کهربا و کافور، با عشق تاب میآورم، به همین سادگی، این کاغذین جامه، از خاموشیها و فراموشیها و حنجره زخمی تغزل از جمله آثار زنده یاد منزوی است.
کد خبر: 22349
آدرس مطلب: http://www.honarnews.com/vdcjhte8.uqe8xzsffu.html