شهرام اقبال‌زاده «ترجمه‌اي براي كودكان» را ترجمه كرد
شهرام اقبال‌زاده «ترجمه‌اي براي كودكان» را ترجمه كرد
 
تاريخ : دوشنبه ۲۲ شهريور ۱۳۸۹ ساعت ۰۹:۴۴
شهرام اقبال‌زاده كتاب «ترجمه‌اي براي كودكان» نوشته پروفسور ريتا اوي تينن را ويژه كانون و نوجوانان ترجمه كرد.

به گزارش هنر نیوز به نقل ازايسنا، اوي تينن اين كتاب مرجع جهاني در حيطه ترجمه متون كودك و نوجوان را براساس نظريات ميخائيل باختين- فيلسوف و متخصّص ادبيات - تاليف كرده است.

روايت ديگر از گاندي ويژه نوجوانان نيز توسط اين مترجم با عنوان « گاندي مرد صلح» نوشته مانورا ماچافا در دست ترجمه است. شهرام اقبال‌زاده پيش از اين كتاب ديگري از اين رهبر آزادي‌خواه هند را با عنوان « گاندي»، به همراه دخترش پگاه اقبال‌زاده، ترجمه كرده و با همت انتشارات كانون پرورش فكري كودكان و نوجوانان راهي بازار كرده است. مخاطب اين اثر نيز نوجوانان بوده‌اند. « نظريه پردازان جريان ساز قرن 20» نوشته پروفسور رجيم ويل از اساتيد دانشگاه‌هاي هند از ديگر آثار ترجمه‌اي اين مترجم است. اين كتاب كه در آن به نظريه‌هاي نقد ادبي از فروماليستهاي روس، نقد نوي آمريكا ،ساختار‌گرايان فرانسوي و پساساختارگرايي و همچنين نظريات شخصيتهاي مشهوري مثل فوكو، بارت، باختين ... مي‌پردازد، در دست ترجمه است.اقبال‌زاده هنوز در مورد موسسه انتشاراتي اين اثر كه تاكنون 60 درصد كار ترجمه آن تمام شده است تصميمي نگرفته است.

کد خبر: 16581
Share/Save/Bookmark