این مترجم گفت: ترجمه نمایشنامهای با نام «والپارایزو» را به پایان رساندهام که این نمایشنامه ۹۰ صفحهیی از نویسنده ایتالیاییالاصل آمریکایی به نام دن دلیلوست که پیشتر از این نویسنده نمایشنامه «خون عشق دروغین» منتشر شده است. نمایشنامه «والپارایزو» در انتشارات افراز منتشر خواهد شد.
او درباره نویسنده این نمایشنامه گفت: این نویسنده یکی از نویسندگان مدرن آمریکاست و نویسندهای است که خطوط خاصی را دنبال میکند و به بحث تبلیغات تلویزیونی و اثر سوء تبلیغات تلویزیونی توجه نشان میدهد. او به شدت به سیاستهای آمریکا خصوصا سیاستهای جنگطلبانه آمریکا انتقاد میکند و آن را در آثارش میآورد.
بهمنی همچنین از ترجمه رمانی با نام «نقطه اومگا» خبر داد و گفت: این رمان نیز نوشته دن دلیلوست که در این اثر نیز سیاستهای آمریکا را نقد میکند و در واقع رمانی ضدآمریکایی است و درباره یکی از نظریهپردازان پنتاگون نوشته شده که اکنون پیر و منزوی است. این رمان کمی نگاه به ادبیات جاسوسی دارد.
این مترجم همچنین از ترجمه مجموعه داستانی بههم پیوسته خبر داد و گفت: این مجموعه داستان نوشته سرگئی دولاتوف است که «چمدان» نام دارد. این نویسنده از شوروی به آمریکا مهاجرت میکند و در این مجموعه داستان روایت چمدانی را که از شوروی با خودش به آمریکا آورده، بیان میکند. او یک روز چمدان را باز میکند و ماجرای هر یک از محتوایات این چمدان مانند جوراب و چکمه را روایت میکند که در واقع شرایط زندگی مردم در دوران شوروی را بازگو میکند و با یک بیان طنزآمیز به انتقاد از آن شرایط میپردازد.