سه‌گانه آگوتا کریستوف در راه ایران
با ترجمه اصغر نوری؛
سه‌گانه آگوتا کریستوف در راه ایران
اصغر نوری از ارائه ترجمه آخرین کتاب از سه‌گانه آگوتا کریستوف نویسنده مجاری‌الاصل سوئیسی به ناشر، تا یک ماه دیگر خبر داد.
 
تاريخ : يکشنبه ۱۶ تير ۱۳۹۲ ساعت ۱۵:۰۱

اصغر نوری مترجم کتاب اخیر در این باره گفت: ترجمه «دروغ سوم» جلد سوم و آخر سه‌گانه آگوتا کریستوف به پایان رسیده و مشغول بازنگری آن هستم. در این جلد یک مقاله حدوداً ۳۰ صفحه‌ای هم درباره کریستوف و آثارش، ترجمه و به ترجمه جلد سوم کتاب پیوست شده است.
وی با اشاره به استقبالی که از دو کتاب قبلی این مجموعه صورت گرفته است، از تجدید چاپ «مدرک» دومین کتاب از این سه گانه که در نمایشگاه کتاب تهران امسال عرضه شده بود، پس از کتاب اول آن یعنی «دفتر بزرگ» طی روزهای گذشته خبر داد و افزود: تا یک ماه دیگر کتاب سوم این سه‌گانه تحویل ناشر خواهد شد.
جلد اول سه‌گانه آگوتا کریستوف، زندگی دو پسربچه دوقلو را روایت می‌کند که در شهر بزرگی متولد می‌شوند و به دلیل جنگ به شهر کوچکی پیش مادربزرگ خود می‌روند و با تمرین‌های سخت او بزرگ می‌شوند. این کتاب در واقع قصه شهری در مجارستان در جنگ جهانی دوم است، وقتی که آلمان‌ها این کشور را تصرف کرده‌اند. در ادامه داستان این کتاب، روس‌ها، آلمان‌ها را بیرون می‌رانند و مجارستان را به یک کشور کمونیستی تبدیل می‌کنند و در ادامه دو برادر از هم جدا می‌شوند.
جلد دوم این تریلوژی هم زندگی لوکاس یکی از این دو برادر را روایت می‌کند که از نوجوانی تا ۳۰ سالگی او را دربر می‌گیرد. در این مجلد هم زندگی مردان مجارستان در دوره دیکتاتوری کمونیسم را روایت می‌کند و دستِ آخر هم مردم مجارستان انقلاب می‌کنند که البته انقلاب بوداپست سرکوب می‌شود. کتاب دوم پر از صحنه‌های خشن و طنز سیاه است و به گفته مترجم، سبک نویسنده فشرده و مینی‌مال است.
به گفته اصغر نوری، در جلد سوم این سه‌گانه یعنی «دروغ سوم» این دو برادر در ۵۰ سالگی یکدیگر را ملاقات می‌کنند و ...
آگوتا كريستوف ۳۰ اكتبر ۱۹۳۵ در شهر ‍Czikvand مجارستان به دنيا آمد. در سال ۱۹۵۶ به همراه شوهرش از مجارستانِ له‌شده زير بار ديكتاتوری كمونيسم فرار كرد و به سوئيس پناهنده شد و شهر نوشاتل، واقع در بخش فرانسوی زبان اين كشور را برای زندگی برگزيد. در ۲۱ سالگی، نوزادی چند‌ماهه در بغل و يك لغت‌نامه تنها سلاح‌های او بودند در مواجه با تبعيد، تنهايی، دنيای تازه‌ای كه هيچ چیز از آن نمی‌دانست و زبان فرانسه كه ناگزير بود آن را ياد بگيرد. او كه هنوز گه‌گاه شعرهايی به زبان مجارستانی می‌سرود، همزمان با كار يكنواخت در يك كارخانه ساعت‌سازی به يادگيری زبان فرانسه ادامه داد.
آگوتا كريستوف، از سال ۱۹۷۰ نوشتن به زبان فرانسه را آغاز كرد. اولين آثار او نمايشنامه‌های كوتاهی بودند كه توسط گروه‌های آماتور شهر نوشاتل به روی صحنه می‌رفتند و بعضی‌هاشان هم در راديو اجرا شدند. در كنار اين نمايشنامه‌ها، كريستوف در اين دوره داستان‌هایی هم نوشت كه بعد‌ها در مجموعه «فرقی نمی‌كند» (۲۰۰۵) چاپ شدند.
تا سال ۱۹۸۶، آگوتا كريستوف در دنيای ادبيات، فردی تقريباً ناشناخته بود، تا اينكه همان‌سال انتشارات معتبر Seuil فرانسه اولين رمان او را با نام دفتر بزرگ چاپ كرد. پس از تريلوژی موفق دوقلوها، كريستوف رمان «ديروز» (۱۹۹۵) و كتابی حاوی يك داستان و يك نمايشنامه كوتاه به نام «كجايی ماتياس» (۲۰۰۵) و مجموعه نمايشنامه هيولا (۲۰۰۷) را منتشر کرد. او برای مجموعه آثارش جايزه معتبر شيلر كشور سوئيس را دريافت كرد و پس از چند سال بيماری و عزلت،۱۷ ژوئيه ۲۰۱۱ در شهر نوشاتل درگذشت.

کد خبر: 60645
Share/Save/Bookmark