به گزارش هنرنیوز به نقل از روابط عمومی مرکز مطالعات و تولیدات فیلم انیمیشن حوزه هنری، "مسعود ملکیاری" که به عنوان سر ویراستار پروژه کتاب مرکز تولید انیمیشن فعالیت دارد، گفت: در حال حاضر ویراستاری تمام کتابها به اتمام رسیده است و مجموعه پویانامه که شامل ۱۰ فیلمنامه است نیز آماده چاپ شده است. همچنین ۲۱ کتاب هم در مرحله صفحه آرایی و نمونهخوانی هستند و ۱۱ کتاب ( دو کتاب تالیفی و ۹ ترجمه) هم به مرحله بازخوانی کارشناسان و اصلاح تصاویر رسیده و آماده انتشار هستند.
وی خاطرنشان کرد: پس از اتمام ویراستاریها، کتب تخصصی ترجمه و ویراستاری شده را در اختیار کارشناسان متخصص قرار دادیم تا آنها هم درباره اصطلاحات تخصصی برنامهها و نرم افزارها، کارشناسیهای لازم را به عمل آورند و در واقع سعی کردیم تا با کمترین اشکال کتابها را آماده چاپ کنیم.
سر ویراستار پروژه کتاب تصریح کرد: این اولین بار است که این تعداد اثر تئوری در زمینه انیمیشن منتشر میشود، این در حالی است که در حوزههای مختلف انیمیشن از جمله صدابرداری، کارگردانی و تکنیکهای تخصصی انیمیشن، مترجم متخصص نداریم.
وی در ادامه با بیان اینکه برای ترجمه این آثار به سراغ مترجمان حوزههای دیگر مانند حوزه سینما رفتهاند، اظهار کرد: در نتیجه ترجمهها کم و بیش با مشکلاتی مواجه بود و کار ویراستاری را دشوار میکرد که با کمک مهرداد فلاح و ایمان پاک نهاد این مجموعه را ویراستاری کردم، البته بخش عمدهای از ویراستاریها را خودم بر عهده داشتم.
ملکیاری در پایان سخنان خود اذعان کرد: یکی از مشکلاتی که در حوزه های تخصصی مانند انیمیشن و ادبیات کودک و نوجوان و یا رشته های تخصصی سینما مانند جلوه های ویژه ، فیلمبرداری دیجیتال و.... وجود دارد این است که ما با فقر منابع تئوری مواجه هستیم به همین دلیل از آنجایی که در حوزه تئوری تولید کننده نیستیم مترجم های مختص این حوزه را هم نداریم، در نتیجه باید مترجم حوزه های دیگر را تربیت کنیم تا در ادامه شاهد رونق ترجمه کتاب های تخصصی در زمینه انیمیشن و سپس آثار تالیفی در این حوزه باشیم.
گفتنی است، مسعود ملکیاری علاوه بر ویراستاری این ۴۲ کتاب، ترجمه دو کتاب انیمیشن را تحت عنوان "فیلم نامه، فیلم نامه" و " کودکان، فرهنگ و رسانه" نیز بر عهده داشته است.