پارسايار كتابي درباره‌ي شعر فرانسه مي‌نويسد
پارسايار كتابي درباره‌ي شعر فرانسه مي‌نويسد
 
تاريخ : سه شنبه ۱۳ مهر ۱۳۸۹ ساعت ۱۰:۰۴
محمدرضا پارسايار به نگارش كتابي درباره‌ي تاريخ شعر فرانسه مشغول است.

به گزارش هنر نیوز به نقل از ايسنا، اين مترجم زبان فرانسه در ادامه‌ي تأليف و پژوهش در حوزه‌ي ادبيات فرانسه، كتاب «شعر فرانسه از آغاز تا دوران معاصر» را كه اثري تأليفي - ترجمه‌يي است، در دست نگارش دارد.

پارسايار توضيح داد كه اين اثر به شعر فرانسه از آغاز تا روزگار معاصر مي‌پردازد و در آن سعي مي‌شود سبك‌هاي مختلف و دوره‌هاي مختلف شعر فرانسه و همچنين شاعران سرآمد هر دوره و سبك معرفي شود و مورد بررسي قرار گيرد؛ از اين‌رو اين اثر علاوه بر اين‌كه از منابع فرانسوي‌زبان كمك مي‌گيرد، عملا يك تأليف در زبان فارسي خواهد بود.

پارسايار كه پاييز سال گذشته ترجمه‌ي رمان «تهوع» ژان پل سارتر را آغاز كرده بود، توضيح داد كه براي مدتي ترجمه‌ي اين اثر را رها كرده و به كنار گذاشته تا همين اواخر كه دوباره كار ترجمه‌ي آن را دنبال مي‌كند و انتظار مي‌رود كه تا پايان سال، ترجمه‌ي آن را تمام كند.

او همچنين اخيرا از ويرايش تاز‌ه‌ي فرهنگ تأليفي فرانسه - فارسي‌اش خبر داده و گفته بود كه پس از 9 سال از انتشار فرهنگ فرانسه - فارسي توسط نشر فرهنگ معاصر، ضرورت ويرايش تازه‌ي اين كتاب احساس مي‌شد، البته در اين ويراست به دليل محدوديت زماني، مدخل‌هاي خيلي زيادي اضافه نخواهد شد؛ اما براي روزآمد كردن و ايجاد تغييراتي در فرهنگ كنوني، آن را در دست بررسي دارد و انتظار مي‌رود، به زودي اين ويراست جديد انجام شود.

محمدرضا پارسايار تاكنون آثاري را همچون: «آفتاب نيمه‌شب» ژاك پره‌ور، «‌زروق مست» آرتور رمبو، «در نيمه‌راه برزخ» پل ورلن، رمان «ميشل استروگف» ژول ورن و رمان «بيگانه»ي آلبر كامو ترجمه كرده است.

کد خبر: 18201
Share/Save/Bookmark