داستان‌هایی درباره‌ جنون منتشر شد
با ترجمه‌ محمود حدادی
داستان‌هایی درباره‌ جنون منتشر شد
محمود حدادی از چاپ ترجمه‌ داستان‌هایی درباره‌ جنون خبر داد.
 
تاريخ : سه شنبه ۱۴ آبان ۱۳۹۲ ساعت ۱۰:۴۰

این مترجم گفت: کتاب «از نگاه جنون؛ آسیب‌نگاری در ادبیات آلمانی» دربرگیرنده‌ آثاری داستانی از نویسندگان قرن بیستم و نوزدهم آلمان درباره‌ی جنون است که ترجمه‌اش کردم و نشر نیلوفر آن را منتشر کرده است. این کتاب دربرگیرند‌ه‌ی ۳۳ داستان از ۱۴ نویسنده است.
او در ادامه متذکر شد: این مجموعه گزیده‌ای است از داستان‌های آلمانی از قرن هجدهم تا به امروز، بیش‌تر بر مبنای روان‌کاوی جان‌های پریشان، و نگاه به جهان جنون. جنون از دیرباز از قصه تا اسطوره، در ادبیات حضور داشته است، ولی این مجموعه آسیب‌نگارانه از دنیای مدرن برگرفته شده است. اکبرت زردمو، نخستین داستان این مجموعه نیز در جهان‌بینی خود عناصری رمانتیک دارد. اما داستان لنس بوشنر که محور و کانون این مجموعه است، نگاه جامعه‌شناسانه و روان‌کاوانه را با تجربه‌های پزشکی مدرن پیوند می‌دهد، به این ترتیب در آسیب‌نگاری مدرن جان، از آثار پیشاهنگ آلمانی به شمار می‌رود و با نمونه‌هایی بسیار می‌توان تأثیر آن را حتا تا به امروز هم در قصه‌پردازی بزرگانی چون توماس مان و الیاس کانتی دید. پس از این نوول به قرن بیستم می‌رسیم که پربسامدترین تجربه انسان‌هایش وحشت و بیگانگی بوده است؛ احساس‌هایی که به آثار تمامی نویسندگان مکتبی که به اکسپرسیونیسم شهرت دارد، رنگ‌مایه بنیادین آن‌ها را رقم می‌زند و نشان می‌دهد که کافکا در ادبیات این دوران استثنا نه، بلکه چکیده‌ای است که نقش کانونی یافته است. هر داستان این مجموعه به سهم خود شرح و تفسیری کوتاه و جداگانه نیز یافته است.
حدادی پیش‌تر نیز از ترجمه‌ی کتابی درباره‌ی زندگی و آثار فردریش دورنمات خبر داده و گفته بود که در این کتاب ترجمه‌ی چند شعر و همچنین یک مقاله‌ درباره‌ی این نویسنده هم ارائه شده و منبع خوبی درباره‌ی این نمایش‌نامه‌نویس و شاعر از آب درآمده است.
همچنین به قلم او، کتاب «سر‌وانتس؛ رمانی از زندگی آفریننده‌ی دن‌ کیشوت» نوشته‌ی برونو فرانک در نشر ماهی برای نوبت سوم تجدید چاپ شده است.
حدادی تا کنون آثار نویسندگانی همچون «ایوان تورگنیف»، «هاینریش مان»، «روبرت موزیل»، «توماس مان» و «گوته» را به فارسی ترجمه کرده است.

کد خبر: 65533
Share/Save/Bookmark