همراه انتشار شعرهاي جديد و يك كشكول،
م. مؤيد شعرهاي بورخس را ترجمه ميكند
تاريخ : دوشنبه ۸ شهريور ۱۳۸۹ ساعت ۱۲:۰۵
م. مؤيد در حاليكه يك مجموعهي شعر جديد و كشكولي با عنوان «همان هميان» را براي چاپ آماده كرده، اين روزها به ترجمهي شعرهايي از بورخس مشغول است.
به گزارش هنر نیوز به نقل از ايسنا، جديدترين مجموعهي شعر م. مؤيد «سه بار ميگويم گل سرخ» نام دارد و شامل شعرهاي پراكندهاي است كه اين شاعر از سال 84 تاكنون سروده است.
اين كتاب كه 150 صفحه دارد، به گفتهي او، با ديگر آثار منتشرشدهاش متفاوت است؛ از اين جهت كه شعرهاي كوتاه آن بيشتر شده و زبان شعرها نيز كمي تغيير كرده است؛ هرچند آن را ميتوان شبيه مجموعهي شعر «بيخوانش پرندگان» دانست.
او در اينباره افزود: شعرهاي اين مجموعه به نوعي شبيه هايكوست، روكاري كمتري در آنها صورت گرفته؛ يعني درونمايهي شعرها همان است؛ اما رويه فرق كرده است. از سوي ديگر چون ضرباهنگ و ملودي اين كار نسبت به كارهاي قبلي من آرامتر شده است، به نظر ميرسد افراد بيشتري بتوانند با آن ارتباط برقرار كنند.
مؤيد كهولت سن، بيماري و ارتباط برقرار كردن با آثار بورخس - نويسنده، شاعر و اديب معاصر آرژانتيني - از طريق يك دوست را دلايلي عنوان كرد كه شايد در تغيير زبان شعرهايش نقش داشته است.
اين شاعر كه اين روزها به ترجمهي مجموعهي شعري از بورخس از زبان عربي به فارسي مشغول است، در اينباره توضيح داد: اين مجموعهي شعر را عيسي مخلوف - نويسنده، اديب و شاعر عرب - از زبان اسپانيايي ترجمه كرده است و وقتي من آن را خواندم، بيشتر از آثاري كه از بورخس به انگليسي و سپس به فارسي ترجمه شدهاند، توانستم با آن ارتباط برقرار كنم. دليل اين امر نيز شايد ارتباط صميمي و عميق مخلوف با بورخس باشد.
مؤيد گفت: من اين كتاب را با زبان خودم به فارسي ترجمه ميكنم.
او همچنين نگارش كتابي با عنوان «همان هميان» را به پايان رسانده و آن را براي چاپ آماده كرده است.
اين كتاب به گفتهي او، كشكولي است از ترجمهي شعر، داستان كوتاه و غيره از زبان عربي.
مؤيد اين كتاب را به كشكول شيخ بهايي تشبيه كرد؛ ولي با تنوع و عمق كمتر. او اصرار داشته كه اين كتاب را با همان زبان كتاب «حسين علي» خود يعني زباني پرهيزگار از زبان تازي، بنويسد.
مؤيد هنوز هيچيك از آثار آمادهاش را به چاپ نسپرده است.
آخرين كتاب منتشرشدهي اين شاعر، «بيخوانش پرندگان» نام دارد كه چندي پيش از سوي انتشارات داستانسرا منتشر شد. مجموعههاي شعر «مگر با لبخندهي ماه»، «گلي، اما آفتابگردان»، «تو كجاست؟»، «پروانهي بيخويشي من» و «نرگس هنوز» به همراه شعر بلند «سيمابهاي سيمين» آثار شعري پيشتر منتشرشده از م. مؤيد هستند.