وقتي اشك‌هاي پيازي در مي‌آيد
 
تاريخ : شنبه ۲ مرداد ۱۳۸۹ ساعت ۱۶:۵۹
«اشک‌های پیازی» کتاب ترجمه‌ای است که نویسنده‌اش زمانی که یک مادربزرگ بود، اولین اثرش را منتشر کرد؛ «دیانا کید» نویسنده و آموزگار فقید استرالیایی، اولین کتابش با نام «روزی که مادربزرگ برای ماندن آمد» را در سال 1988زمانی که 55 سال داشت، چاپ کرد و در سال 1992 به خاطر نگارش کتاب «اشک‌های پیازی» جایزه کتاب کودک استرالیا را برد.

به گزارش هنر نيوز به نقل از ايبنا،در نخستین صفحه کتاب نوشته شده که اشک‌های پیازی ویژه گروه سنی «ج» است؛ مثلاً کودکان و نوجوانان دوره راهنمایی می‌توانند اصلی‌ترین مخاطبان داستان باشند که شخصیت اصلی‌اش دختری به اسم «نام. هونگ» است.

«نام» همراه با خانواده‌اش در شهری کوچک زندگی می‌کنند که زندگی مردمش با اتفاقاتی ساده می‌گذرد؛ خانواده «نام» صاحب رستورانی هستند که همگی باهم کارهای آن را انجام می‌دهند.

نویسنده کتاب در عین ارایه داستانی ساده _با روایت نام هونگ_ به جزئیاتی اشاره می‌کنند که برای کودکان مهم هستند. اتفاقات روزانه نام هونگ در عین سادگی ذهن کودک کنجکاوی را می‌کاود که هرچند وقت یکبار در نامه‌ای به بهترین دوستش مسائل زندگی‌اش را بازگو می‌کند.

تصویرگر این کتاب «می یام لو» است و مترجمی آن را به فارسی برگردان کرده که سالهاست به طور تخصصی در حوزه کتاب کودک نوجوان فعالیت می‌کند.

«فرمهر منجزی» به خوبی مخاطبانی که برای آن‌ها ترجمه می‌کند را می‌شناسد و پیش از این کتاب‌هایی مثل «قورباغه و وزغ با هم»، «هوشيار» و «پرنده بي آشيان» را براي كودكان و نوجوانان ترجمه كرده است.

«اشك‌هاي پيازي» را بخش كودك و نوجوان انتشارات اميركبير در 68 صفحه و با قيمت هزار تومان به بازار نشر فرستاده است.
کد خبر: 13747
Share/Save/Bookmark