به قلم مهرداد وثوقی،
دو رمان هرتا مولر منتشر شد
این مترجم درباره ترجمههای جدیدش گفت: ترجمههایی که در دست داشتم، به پایان رسیدهاند و قصد دارم دو کار را از هرتا مولر ترجمه کنم که این کتابها به زبان آلمانی هستند و تا آنجا که میدانم، به زبان دیگری ترجمه نشدهاند.
تاريخ : سه شنبه ۵ آذر ۱۳۹۲ ساعت ۰۹:۴۲
این رمانها در زبان آلمانی «فوریه پابرهنه» و «دور زمانی روباهی شکارچی بود» نام دارند که من احتمالا نام آنها را در فارسی تغییر میدهم. این رمانها را از آلمانی به فارسی ترجمه میکنم.
او افزود: هرتا مولر نثر موزونی دارد و رمانهایش کمی از قالب رمان خارج هستند و اگرچه در این سالها و بعد از دریافت نوبل در ایران خوانندگان زیادی را دست و پا کرده است، اما کارهای او کمتر در ایران ترجمه میشود، چون ترجمه آنها کمی کار سختی است و مترجم را اذیت میکند. این کتابها را احتمالا در نشر مروارید منتشر میکنم.
وثوقی همچنین گفت: بعد از ترجمه «راسته کنسروسازی» جان اشتاینبک میخواهم کار دیگری را از او ترجمه کنم، چون گویا این کتاب خوب فروش رفته است و میخواهم رمان «پنجشنبه دلانگیز» این نویسنده را هم به فارسی برگردانم که در واقع ادامه «کارخانه کنسروسازی» است. این کتاب هم در نشر مروارید منتشر میشود.
او همچنین از بازنشر کتاب «دوزخ» دن براون خبر داد و گفت: این کتاب مردادماه در نشر افراز چاپ شده بود که در هفته اخیر به چاپ سوم رسید و روانه بازار شد.