مهرداد وثوقی از ترجمه اثری از هرتا مولر خبر داد
تاريخ : چهارشنبه ۲۹ تير ۱۳۹۰ ساعت ۱۱:۴۷
مهرداد وثوقي كه رمان «گذرنامه»ي هرتا مولر را در انتظار دريافت مجوز نشر دارد، از ترجمهي رمان ديگري از اين نويسندهي برندهي جايزهي نوبل ادبيات خبر داد.
به گزارش هنرنیوز به نقل از ايسنا، وثوقي با اشاره به ترجمهي رمان ديگري از هرتا مولر، گفت: اين رمان مانند رمان «گذرنامه»، حكومت خفقان را در روماني زمان نيكولاي چائوشسكو به تصوير ميكشد.
اين مترجم افزود: مولر در رمانهايش اين خفقان را نشان ميدهد و در داستان، شخصيت خود نويسنده را ميبينيم. راوي اين رمان، زني است كه با زندگي هرتا مولر تفاوت كمي دارد.
وثوقي عنوان كرد: اكنون اين رمان عنوان «قرار ملاقات» را دارد؛ اما ممكن است اين عنوان تغيير كند. اين اثر به زودي قرار است از سوي نشر مرواريد براي دريافت مجوز ارائه شود.
او با اشاره به طولاني شدن روند دريافت مجوز براي رمان «گذرنامه»، گفت: اين رمان را شش ماه است كه از سوي نشر مرواريد براي دريافت مجوز ارائه كردهام؛ اما هنوز از آن خبري نشده است.
وثوقي همچنين به ترجمهي دو مجموعهي داستان از نويسندگان مطرح اشاره و خاطرنشان كرد: عنوان اين دو مجموعهي داستان، «مرواريد عشق» و «تلاش مذبوحانه» است كه هر يك 17 داستان دارد و آثاري را از نويسندگاني چون ارنست همينگوي، ادگار آلن پو، فئودور داستايوفسكي و جان اشتاين بك دربرمي گيرد. اين داستانها به انتخاب خودم بوده و بيشتر جنبهي سرگرمي آنها درنظر گرفته شده است.
او افزود: اين دو كتاب چندي است كه از سوي نشر گلآذين براي دريافت مجوز ارائه شدهاند، اصلاحاتي در مورد آنها انجام شده است و به زودي منتشر خواهند شد.
هرتا مولر در ايران با رمان «سرزمين گوجههاي سبز» با ترجمهي غلامحسين ميرزاصالح شناخته شده است.