سليمه قطبي :
«لوك خوش شانس» در استوديو موج دوبله شد
تاريخ : سه شنبه ۱ تير ۱۳۸۹ ساعت ۰۹:۴۶
سليمه قطبي از اتمام دوبله فيلم «لوك خوش شانس» به سرپرستي محمدرضا عليمرداني و فيلم سينمايي «حافظه» به مديريت نيما رئيسي و مجيد آقا كريمي در استوديو موج خبر داد.
به گزارش هنر نیوز ، «سليمه قطبي» گوينده و مدير دوبلاژ در گفتوگو با فارس در مورد تازهترين فعاليتهايش در زمينه دوبله، اظهار داشت: به تازگي در فيلم سينمايي «حافظه» با مديريت مشترك «نيما رئيسي» و «مجيد آقا كريمي» به جاي شخصت اصلي فيلم صحبت كردهام.
وي در ادامه در مورد همكارانش در پروژه «حافظه» نيز اظهار داشت: فيلم سينمايي «حافظه» به سفارش جوانه پويا و در استوديو موج دوبله ميشود و گويندگاني چون «مجيد حبيبي»، «نيما رئيسي»، «مجيد آقاكريمي» و ... حضور دارند.
قطبي در مورد ديگر فعاليتهاي آتياش به دوبله فيلم سينمايي «لوك خوش شانس» محصول 2009 فرانسه به سرپرستي «محمدرضا عليمرداني» اشاره كرد و در مورد نقش خود نيز خاطرنشان كرد: من به جاي كاراكتر «بل» نامزد «لوك خوش شانس» صحبت ميكنم و ساير همكارانم در اين كار عبارتند از: «نيما رئيسي» (لوك خوش شانس)، «مجيد آقا كريمي» (جالي)، «هومن حاجي عبداللهي» (بيل كوچيكه) و... هستند كه دوبله اين كار به اتمام رسيده است و به زودي اين فيلم در شبكه نمايش خانگي به مخاطبان ارائه ميشود.
اين گوينده در مورد موج دوبلههاي سخيف در برخي شبكههاي فارسي زبان كه مخاطبان ايراني را در بر گرفته است، گفت: قبل از دوبلههاي سخيف، خود اين نوع فيلمها هم فاقد ارزش هنري هستند.
وي با هوشمند خواندن مخاطبان ايراني در ادامه اظهار داشت: مخاطبان فرق دوبله با كيفيت را از دوبله بيكيفيت به خوبي ميدانند و به يقين، به خاطر جاذبه كاذب اين فيلمها از دوبلههاي سخيف آن چشم پوشي ميكنند.
قطبي در ادامه افزود: اگر متوليان امر در انتخاب فيلمهاي دوبله شده داخلي به جذاب بودن هر چه بيشتر فيلمها در كنار بار محتوايي آنها، توجه كنند، بيشك تمايل مخاطبان براي ديدن فيلمهاي دوبله شده داخلي افزايش مييابد.
وي در پايان اين گفتوگو نيز اظهار داشت: من آن قدرها به تلقي عنوان (گويندگي) اعتقاد ندارم و هنر دوبله را زير مجموعه هنرهاي نمايشي ميدانم چرا كه دوبلور بايد نقش را بازي كند.