با ترجمهي رضا كريممجاور،
كتاب شعري از لطيف هلمت و رماني از بختيار علي منتشر ميشود
تاريخ : شنبه ۱۳ شهريور ۱۳۸۹ ساعت ۱۱:۵۰
رضا كريممجاور مجموعهي شعري از لطيف هلمت و رماني ديگر از بختيار علي را منتشر ميكند.
به گزارش هنر نیوز به نقل از ايسنا، ترجمهي مجموعهي شعر «گيسوانت سيهچادر گرمسير و سردسير من است» از لطيف هلمت - شاعر كرد عراقي - از سوي نشر چشمه براي دريافت مجوز ارائه شده است.
به گفتهي مترجم، اين مجموعهي شعر تغزلي آميخته به طنز است.
كريممجاور همچنين گفت: تا كنون اثري به طور مستقل از اين شاعر مطرح كرد در زبان فارسي منتشر نشده است. قبلا هم از او، مجموعهي شعر «جمهوري الكترونيك» از سوي نشر يادشده براي دريافت مجوز ارسال شده بود كه اعلام شد اين كتاب غيرقابل چاپ است.
اما به گفتهي اين مترجم، رمان «قصر پرندگان غمگين» نوشتهي بختيار علي در ادامهي رمانهاي ديگري است كه اين داستاننويس مطرح كرد تأليف كرده است؛ با اين تفاوت كه در اين روايت، نويسنده به سراغ افسانههاي كهن كردي رفته و از همينرو ماجراي عاشق شدن سه مرد به يك زن را دستمايهي روايتش قرار داده است تا با بهرهگيري از افسانههاي كهن قوم كرد و همچنين ابزار مدرن داستاننويسي، روايتي ديگر را خلق كند.
ترجمهي اين رمان از سوي نشر افراز منتشر خواهد شد.
اخيرا نيز با ترجمهي كريممجاور، رمان «شهر موسيقيدانهاي سفيد» بختيار علي از سوي نشر مرواريد منتشر شده است.
به گفتهي او، ماجراي رمان از اين قرار است كه جمعي از موسيقيدانهاي كرد در شهرهاي مختلف كردستان عراق به هواي زنده نگه داشتن هنر و موسيقي كردي به سفر ميروند و كنسرت اجرا ميكنند؛ در حاليكه نظام ديكتاتوري صدام سعي در مقابله با آنها دارد و در اين برخورد است كه شخصيتها نقشهايشان را پيدا ميكنند و انسان در وضعيت فقدان آزادي تصوير ميشود. اين رمان در سالهاي دههي 1990 تا 2000 روايت ميشود.
پيشتر نيز با ترجمهي رضا كريممجاور، مجموعههاي شعر «گورستان بي چراغ» و «مردهاي سنگي» از شيركو بيكس و كتابهاي «كولهبار يك عاشق مادرزاد» اثر عبدالله پشيو و «چشمانت تشنهي رنگهاست» اثر رفيق صابر منتشر شده است. او همچنين با همكاري آرش سنجابي، مجموعهاي از داستانهاي كوتاه كردي را با نام «محلهي مترسكها» منتشر كرده است.