تبادل نسخ خطی بین کشورهای منطقه به کلان نگری فرهنگی نیاز دارد
رئیس سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران در پاسخ به هنرنیوز؛
تبادل نسخ خطی بین کشورهای منطقه به کلان نگری فرهنگی نیاز دارد
اسحاق صلاحی رئیس سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران گفت: بنا داریم از همه مهمانان خارجی که در نمایشگاه کتاب حضور دارند در صورتیکه فرصتی پیدا شود دعوت کنیم تا از آرشیو کتابخانه ملی بازدید کنند و این داشته ملت ایران را به آنسوی مرز‌ها معرفی کنیم.
 
تاريخ : چهارشنبه ۲۸ فروردين ۱۳۹۲ ساعت ۰۹:۵۲

کتابخانه ملی یکی از اعضای شورای سیاست گذاری نمایشگاه کتاب است 

اسحاق صلاحی در پاسخ به پرسش هنرنیوز در خصوص برنامه‌های کتابخانه ملی برای بیست و ششمین نمایشگاه کتاب تهران گفت: در حال حاضر کتابخانه ملی یکی از اعضای شورای سیاست گذاری نمایشگاه کتاب است که اخیرا جلسه‌ای هم در مصلی داشتیم که تصمیمات آن در سایت‌ها اطلاع رسانی شد.

وی افزود: امسال بنا داریم با همکاری خانه کتاب در سرای اهل قلم فعالیت بیشتری داشته باشیم و برنامه‌های نقد کتاب با همکاری ویژه کتابخانه ملی برگزار شود؛ نکته دوم اینکه همه تازه‌های انتشارات کتابخانه ملی که حدود ۵۵ عنوان کتاب است را در بیست و ششمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران عرضه می‌کنیم. 

وی به نمایشگاه کتاب به عنوان فرصت معرفی دستاوردهای کتابخانه ملی اشاره کرد و گفت: به صورت گسترده درباره خدماتی که می‌توانیم داشته باشیم در نمایشگاه اطلاع رسانی خواهد شد تا ناشران بیشتر بتوانند با خدمات کتابخانه ملی آشنا

به طور کل سند، نسخ خطی، فرمان‌ها و آنچه به شکل غیر کتابی به ثبت ملی یک کشور رسیده‌اند، هرگز بین آرشیو دو کتابخانه ملی قابل انتقال نیست، اما اگر تعامل داشته باشیم شاید بتوانیم این کار را انجام دهیم؛ زیرا هر ملتی حق دارد به میراث خودش دسترسی داشته باشد
شوند؛ آنچه را که ما اسکن کردیم اعم از نسخ خطی و منابعی که شرایط مالیکت معنوی ندارد در نمایشگاه کتاب اطلاع رسانی می‌کنیم تا پژوهشگران بدانند چه منابعی در کتابخانه ملی وجود دارد که می‌تواند در اختیارشان قرار بگیرد. 

رئیس سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران تصریح کرد: در حوزه بحث نشریات و پیایند‌ها بنا گذاشتیم که در پازل فرهنگی کشور با عنوان نقش هاب ملی دانش در کشور ایفای نقش کنیم لذا تعاملاتمان را با همه سازمان‌ها در حوزه فرهنگ بیشتر می‌کنیم و بنا داریم از همه مهمانان خارجی که در نمایشگاه کتاب حضور دارند در صورتیکه فرصتی پیدا شود دعوت کنیم تا از آرشیو کتابخانه ملی بازدید کنند و این داشته ملت ایران را به آنسوی مرز‌ها معرفی کنیم.

برای تبادل نسخ خطی باید نگاه کلان وجود داشته باشد 

اسحاق صلاحی در پاسخ به این پرسش که «با توجه به اینکه یونسکو کتابخانه ملی ایران را رئیس نسخ خطی در منطقه معرفی کرده آیا از سوی کتابخانه ملی ایران در این راستا تدابیری اندیشیده شده است؟» گفت: برای این مهم باید زیرساختی فراهم شود که در اداره کل نسخ خطی حال شکل گیری است. 

وی با بیان این مطلب عنوان نمود: ما در حال جمع آوری فهرست نسخ خطی ایرانی موجود در خارج از کشور هستیم که در نیمه دوم امسال جمع آوری می‌شود و از سال ۹۳ فهرست نسخ خطی ایرانی خارج از کشور را خواهیم داشت که اگر این کار انجام بشود تکلیف نسخ خطی عربی و فارسی که ایرانی‌ها نوشته‌اند مشخص می‌شود که انشالله در سال ۹۵ به جمع بندی برسیم. 

صلاحی خاطر نشان کرد: به طور کل سند، نسخ خطی، فرمان‌ها و آنچه به شکل غیر کتابی به ثبت ملی یک کشور رسیده‌اند، هرگز بین آرشیو دو کتابخانه ملی قابل انتقال نیست، اما اگر تعامل داشته باشیم شاید بتوانیم این کار را انجام دهیم؛ زیرا هر ملتی حق دارد به میراث خودش دسترسی داشته باشد لذا قصد داریم این موارد را احصا و شناسایی کنیم و آن کشور‌ها را متقاعد کنیم که این اسناد یا کتب و نسخ در ایران نگداری شود لیکن این امر باید در سطح کلان اتفاق افتد و توسط دو تا سازمان و یا نهاد به تنهایی قابل اجرا نیست و لازم در سطح کلان بین کشور‌ها مذاکره شود.

مریم خاکیان

کد خبر: 56580
Share/Save/Bookmark