یاسین پورعزیزی: جمانه حداد متولد 1970 در بیروت، شاعر، مترجم، روزنامه نگار و فعال حقوق زنان لبنانی است که به دلیل فعالیتهای فرهنگی خود سال 2014 یکی از 100 زن قدرتمند دنیای عرب انتخاب شده است. او چندین مجموعه شعری دارد که توسط منتقدین زیادی تحسین و به چندین زبان ترجمه شده است. حداد که به چند زبان صحبت می کند سال 2006 برنده جایزه ادبی جهان عرب «ایباف» بوده و از سال 2007 تا 2011 مدیریت این بنیاد را بر عهده داشته است. تسطش بر زبان و ادبیات و علاقه اش به نویسندگان دیگر او را به سوی چند گفتوگوی ممتاز سوق داده است. او «گفتگوی ادبی» را در امتداد دیگر نوشته هایش مانند شعر و روزنامه نگاری دانسته و آن را نقطه تلاقی ادبیات و روزنامه نگاری آن هم در هماهنگی کامل می داند.
در کارنامه حداد مصاحبه های بسیاری با شخصیتهای برجسته ادبی جهان دیده می شود. مجموعه ای از گفتوگوهای او با شخصیت های برجسته ادبیات معاصر در کتاب «سارقان آتش» گردآوری شده است. گفتوگوهایی که سالهای 2003 تا 2005 در ضمیمه فرهنگی روزنامه النهار و بعضی نیز در صفحهی ادبیات، اندیشه و هنرمندان روزنامه منتشر شده است.
در نوشته روی جلد کتاب اینگونه آمده که هر پرسشی آغاز تند باد است. هر علامت سوالی تیر است. تیری رها شده و شجاعانه که سرِ دیگری- نویسنده را هدف گرفته، تیری که باید همراه با خیانتِ هویدا کردن اسرار، به پرسشگر بازگردد و چه زیباست که طرفِ گفتگوهایت با پاسخش غافلگیرت کند و از این زیباتر، برای هر دو نفر تان و برای خواننده، آن که خودش هم از پاسخش غافلگیر شود بدینسان گفتگو آغاز آفرینش است. نکات مشترک جالب توجهی در گفتوگوهای حداد با نویسندگان یافت می شود مثلا طاهر بن جلون و آنتونیو تابوکی هر دو احساس می کنند که هنگام نوشتن دزد هستند. دیدگاه های صریح سیاسی پل استر، ژوزه ساراماگو و مانوئل باثکث مونتالبان که در کتاب منعکس شده بعدی دیگر به شخصیت و آثار خلق شده به دست این نویسندگان می دهد.
حداد از نکاتی که از این نویسندگان آموخته این گونه تعریف کرده است: «از پل استر یاد گرفتم چگونه ممکن است نویسندگی هویت کسی شود؟ از اومبرتو اکو شیفتگی به دانش و گستردگی افق دید را آموختم؛ از هانتکه فضایل کنارکشیدن از زندگی عمومی، از ژوزه ساراماگو قاعدۀ مقدس نشستن پشت میز کار، از ایو بونفوا فروتنی و سادگی و مهربانی، از آنتونیو تابوکی ایمان خیرهسرانه به تصادف، از ندیم گرمای حس انسانی، از مانوئل باثکث عشق اپیکوری به زندگی، از ریتا داو معنای خودسازی قدمبهقدم و از طاهر بن جلون شفافیت و ریاضت. بدینسان گفتگو گذر لطیف روح به روح است.»
«رمان نویس مشکلات لازم دارد نه خوشبختی»، «نوشتن مرا عوض می کند مثل یک معجزه»، «خواننده دوست دارد پرواز کند، افق های تازه کشف کند، هم در فرم هم در محتوی»، «آن چه واقعا از آن می ترسم این است که مهار جهان از دست برود و بی گناهان بیشتری بمیرند»، «اولین شرط نویسندگی همین نشستن است بعد هم نوبت نوشتن است»، «مرگ همیشه توجه برانگیزتر از ادامه حیات است». اینها جملات نابی هستند که از زبان نویسندگان مورد مصاحبه و در پاسخ به سوالات هوشمندانه حداد بیان شده اند.
فهرست مطالب این کتاب اینگونه است:
از باب مقدمه؛ اومبرتو اکو (ایتالیا): متن از نویسنده باهوشتر است؛ ژوزه ساراماگو (پرتغال): الهام شرط نویسندگی نیست؛ ایو بونفوا (فرانسه): شعر روایتی رؤیاگون است؛ پل استر (ایالات متحده): همیشه خود را مبتدی میدانم؛ پیتر هانتکه (اتریش): من شاه شاهانم؛ آنتونیو تاباکی (ایتالیا): کار من دزدی است؛ طاهر بن جلون (مراکش): ادبیات از دل تندباد در میآید؛ مانوئل باثکث مونتالبان (اسپانیا): بردۀ شخصیتهای داستانهامانیم؛ ندیم گورسل (ترکیه): میهن واقعیام زبان ترکی است؛ ریتا داو (ایالات متحده): پیش از هر چیز شاعرم؛ کتابشناسی فارسی نویسندگان؛ نمایه.
سارقان آتش با ترجمه «احسان موسوی خلخالی» در شمارگان هزار و صد نسخه در تابستان هزارو سیصد و نود و دو از سوی «انتشارات نیلوفر » به چاپ رسیده است .