«گیرنده شناخته نشد» را با ترجمه جدید بخوانید
بهمن دارالشفایی از به زیرچاپ رفتن ترجمه خود از کتاب «گیرنده شناخته نشد» کاترین کرسمن تیلور خبر داد.
تاريخ : شنبه ۲۰ دی ۱۳۹۳ ساعت ۱۰:۱۸
بهمن دارالشفایی مترجم با اشاره به آماده شدن ترجمه تازهای از کتاب «گیرنده شناخته نشد» برای انتشار، اظهار داشت: کنتاب «گیرنده شناخته نشد» اثر کاترین کرسمن تیلور شرح نامهنگاری دو دوست آلمانی است که یکی از آنها بعد از چندین سال زندگی در آمریکا به آلمان بازگشته، آن هم درست زمانی که هیتلر دارد به قدرت میرسد. دوستی که در آمریکا مانده یهودی است و دوستی که به آلمان برگشته به تدریج نازی میشود و همین مسئله باعث میشود رابطه این دو دوست تغییر کند.
وی افزود: این داستان در سال ۱۹۳۸ و پیش از آغاز جنگ جهانی دوم نوشته شده و در واقع هشداری بوده درباره خطری که در آن زمان جهان را تهدید میکرده است.
به گفته دارالشفایی این کتاب تاکنون به بیست زبان ترجمه شده و ترجمه فرانسویاش به تنهایی چندصد هزار نسخه به فروش رفته است.
وی در مورد ترجمههای پیشین این اثر به فارسی نیز گفت: این کتاب پیش از این دست کم چهار بار به فارسی ترجمه شده است. مرحوم ابراهیم یونسی، حسن مرتضوی، تینوش نظمجو و شهلا حائری همگی مترجمهای این کتاب بودند که البته در حال حاضر هیچکدام این ترجمهها در بازار موجود نیستند.
این کتاب در ۶۴ صفحه و با قطع جیبی از سوی نشر ماهی در دست انتشار قرار گرفته است.