معاون امور بین الملل بنیاد سعدی در گفتگو با هنرنیوز؛
در بطن زبان فارسی فرهنگ ایران را میشناسانیم
دربندی معاون امور بین الملل بنیاد سعدی درباره آموزش فرهنگ و برنامههای بنیاد سعدی برای گسترش فرهنگ و شناخت بهتر از ایران گفت: گرچه مسئولیت ما آموزش زبان فارسی به غیر فارسیزبانان است؛ اما در بطن زبان فارسی فرهنگ ایران را به دانشجویان زبان فارسی میشناسانیم.
تاريخ : يکشنبه ۸ ارديبهشت ۱۳۹۲ ساعت ۱۲:۰۴
فرهنگ و شناخت سایر ملل از زبان فارسی و فرهنگ ایرانی موضوعی است که نیاز به برنامهریزیهای طولانیمدت دارد. علاوه بر آنکه تنها شناخت زبان کافی نیست. در واقع باید این فرهنگ شناخته شود تا علاقه بدان ایجاد شود و فردی به شناخت زبان فارسی گرایش پیدا کند. به همین سبب از دربندی معاون حداد عادل در بنیاد سعدی و در امور بینالملل در زمینه جویا شدیم.
درباره گستره فعالیتهای بنیاد سعدی برای شناخت بهتر ایران توضیح دهید.
رابطه زبان و فرهنگ دو طرفه است. گاه علاقه به زبان سبب روی آوردی به فرهنگ میشود و گاه شناخت فرهنگ سبب روی آوردن به زبان میشود. در دنیا مخاطبان زبان فارسی به همین دو دسته تقسیم میشود. ما افرادی را داریم که تحت تأثیر سینمای ایران قرار میگیرند و سعی میکنند زبان فارسی را بیاموزند تا بتوانند با این دسته از فیلم ها ارتباط بهتری برقرار کنند. افردای نیز از تن صدا و آهنگ کلام در زبان فارسی لذت میبرند و به همین سبب به زبان فارسی روی میآورند. اشعار فارسی نیز به همین شکل در جذب مخاطبان ما به زبان فارسی موثر است. در گذشته آموزش زبان فارسی در این دو حوزه فعالیت میکرد. ضمن آنکه وقتی زبانی آموزش داده میشود؛ متعاقباً به فرهنگ متعلق بدان زبان نیز ارزشگذاری خواهد شد. چراکه فرهنگ و زبان به هم آمیختهاند. نخست که زبان را آغاز میکنیم؛ فرهنگ را در لا به لای زبان به مخاطبان خود میشناسانیم.
هنوز بسیاری از کشورهای دنیا ایران را با توجه به سابقه چندین هزارساله اش خوب نمیشناسند. بسیاری تصور میکنند که ایرانیان عبا می پوشند و شتر سوار میشوند. به هر صورت هر بنیاد فرهنگی که در خارج از ایران فعالیت کند؛ به سبب تعلق فرهنگی موظف به اصلاح این شناخت و معرفی درست ایران به دنیا است. چه راهکاری برای شناخت بهتر مردم سایر ملل از کشور و فرهنگ چندین هزار ساله ما وجود دارد؟
این موضوع که برخی تصور کنند که ایرانیان شترسوارانی هستند عباپوش، ذهنیت گذشتگان درباره ایران بود. این تصور قدیمی است. هستند آدمهایی که چنین تصوری دارند؛ اما آنقدر نادر اند که در مقابل مللی که ایران را میشناسند؛ چندان به چشم نمیآیند. امروز هر جای دنیا ما را با دستاوردهای هستهای، پزشکی، و فرهنگ و هنر چندین هزارسالهمان میشناسند.
دو سال قبل در ترکیه نمایشگاهی برگزار شد که عنوان آن ده هزار سال فرهنگ ایران و 3 هزار سال فرهنگ مشترک ایران و ترک. این نمایشگاه چهار ماه دایر بود و روزی نبود که مردم به این نمایشگاه پای نگذارند و نمایشگاه از حضورشان خالی باشد. سینمای ما امروز در دنیا حرفی برای گفتن دارد. در بسیاری از جشنوارهها فیلمی ایرانی وجود دارد و گاه فیلمهای ما برنده جایزه هایی از این جشنوارهها میشوند. لذا اینطور نیست که ایران ناشناس باشد. اما در عین حال وظیفه ما این است که همانطور که دنیا به این نتیجه رسیده که دیپلماسی رسمی جوابگو نیست؛ در غالب دیپلماسی عمومی زبان فارسی بهترین مهفل برای معرفی ایران است.
به یقین آموزش زبان معرفی ایران را در پی خواهد داشت و شناخت فرهنگ ما علاقمندان به ایران را افزایش خواهد دارد. فکر میکنید آموزش زبان فارسی چه اثری بر صنعت توریسم و ارزآوری خواهد داشت؟
به بقین همینطور است. هر فردی که با ایران آشنا میشود و فرهنگ چندین هزار ساله، زبان، و هنر ایرانی را می شناسد؛ علاقمند میشود که ایران را ببیند . برنامه ما این است که در برخی از کشورها برای دانشجویان زبان فارسی المپیادهایی برگزار کنیم؛ و برندگان این المپیادها را به عنوان جایزه برای بازدید از ایران به کشورمان دعوت میکنیم. افرادی که برنده میشوند نیز خود با هزینه شخصی به ایران سفر خواهند کرد. به تعبیر روشنتر نخستین نتیجه آموزش زبان فارسی آشنایی با فرهنگ ایرانی است و به یقین به دنبال خود علاقه به دیدن ایران را در میان دانشجویان زبان فارسی افزون خواهد کرد و در نهایت توریسم را تقویت میکند.