ترجمه‌ي جمادي از «هستي و زمان» هايدگر به چاپ چهارم رسيد
ترجمه‌ي جمادي از «هستي و زمان» هايدگر به چاپ چهارم رسيد
 
تاريخ : چهارشنبه ۱۲ آبان ۱۳۸۹ ساعت ۱۰:۵۱
ترجمه‌هاي سياوش جمادي از آثار هايدگر بار ديگر تجديد چاپ مي‌شوند.

به گزارش هنر نیوز به نقل از ايسنا، چاپ چهارم كتاب «هستي و زمان» هايدگر كه براي اولين‌بار در سال 86 با ترجمه‌ي جمادي منتشر شده بود، تا اواخر آبان‌ماه، با ويراست و طرح جلد جديد از سوي انتشارات ققنوس منتشر خواهد شد.

همچنين كتاب «متافيزيك چيست» اين فيلسوف آلماني با ترجمه‌ي جمادي به چاپ ششم رسيده است و به زودي وارد بازار كتاب مي‌شود.

جمادي از شناخته‌شده‌ترين مترجمان آثار هايدگر است كه به پاس تأليف «سيري در جهان کافکا»، جايزه‌ي بيست‌ودومين دوره‌ي کتاب سال را دريافت كرد و از ترجمه‌ي او از «متافيزيک چيست» نيز در بيست‌وسومين دوره‌ي کتاب سال تقدير شد.

مارتين هايدگر يکي از معروف‌ترين فيلسوفان قرن بيستم آلمان است. او با شيوه‌اي نوين به تأمل درباره وجود پرداخت. «هستي و زمان» فضاي فلسفي قرن بيستم را تحت تأثير قرار داده و الهام‌بخش بسياري از برجسته‌ترين متفكران پساساختارگرا همچون ميشل فوكو و ژاك دريدا بوده است. پرسشي كه هايدگر در «هستي و زمان» مطرح مي‌كند، «پرسش هستي» است.

جمادي در گفت‌وگويي با ايسنا عنوان كرد، اين روزها به سر و سامان دادن چند كار تأليفي در حوزه‌ي فلسفه و نقد ادبي مشغول است؛ ولي فعلا ترجيح مي‌دهد درباره‌ي آن‌ها توضيح ندهد.

اين مترجم درباره‌ي انتشار مجموعه‌ي نقدهاي ادبي‌اش با عنوان «انكار حضور ديگري» اطلاعي نداشت و اظهار كرد: از يك ماه پيش تا كنون كه ناشر به من گفته بود اين كتاب در انتظار مجوز است، خبر جديدي ندارم.

جمادي همچنين به ترجمه‌ي عبدالكريم رشيديان از كتاب «هستي و زمان» هايدگر اشاره كرد و گفت: به او تبريك مي‌گويم، حتما زحمت زيادي براي ترجمه‌ي اين كتاب كشيده‌ و ترجمه‌اي متفاوت با نگاهي ديگر از اين كتاب ارائه كرده‌ است.

سياوش جمادي سال 1331 در تهران به دنيا آمده و در رشته‌هاي فلسفه و زبان و ادبيات انگيسي تا مقطع كارشناسي ارشد ادامه‌ي تحصيل داده است. او پيش‌تر، كتاب‌هايي را همچون «هايدگر و سياست»، «نيچه؛ درآمدي به فهم فلسفه‌ورزي او» اثر كارل ياسپرس، «سيري در جهان كافكا» و «زمينه و زمانه‌ي پديدارشناسي» منتشر كرده است.





کد خبر: 19415
Share/Save/Bookmark