توسط عبدالحسين فرزاد،
«كابوسهاي بيروت» بعد از «معشوق مجازي» ترجمه شد
تاريخ : يکشنبه ۱۹ تير ۱۳۹۰ ساعت ۱۴:۵۳
عبدالحسين فرزاد رمان «كابوسهاي بيروت» غادة السمان را ترجمه كرد.
به گزارش هنرنیوز به نقل از ايسنا، رمان «كابوسهاي بيروت» روايتي است كه به ماجراي جنگهاي داخلي در جنوب بيروت در اواخر دههي 70 و اوايل دههي 80 قرن بيستم ميلادي ميپردازد و به گفتهي مترجم، از جمله آثار مهم السمان است كه به زبانهاي متعددي ترجمه شده است.
فرزاد از مدتها پيش، ترجمهي رمان «كابوسهاي بيروت» را در دست داشت كه گفت، اخيرا ترجمهي آن تمام شده است و انتظار ميرود به زودي به ناشر سپرده شود.
از سويي، اخيرا به قلم اين مترجم، ترجمهي مجموعهي شعر «معشوق مجازي» غادة السمان از سوي نشر چشمه منتشر شده است. «رقص با جغد» عنوان ديگر مجموعهي شعر اين شاعر مطرح عرب است كه با ترجمهي اين مترجم در زبان فارسي چاپ شده است. «در بند کردن رنگينکمان»، «غمنامهاي براي ياسمنها»، «ابديت، لحظهي عشق» و «زني عاشق در ميان دوات» نيز از ديگر آثار غادة السمان است كه فرزاد آنها را ترجمه كرده است.
عبدالحسين فرزاد متولد سال 1329 در زاهدان و داراي مدرك دكتراي زبان و ادبيات فارسي از دانشگاه تهران است.