به گزارش خبرنگار هنرنیوز ، در این برنامه که شش نفر از اهالی قلم از ادیان توحیدی برای معرفی کتاب های خود داوطلب شده بودند تک به تک به معرفی کتاب های خود پرداختند که ابتدا خانم
لئا دانیالی از هم وطنان کلیمیان به معرفی کتاب
« فرهنگ نامه زنان، ایران و جهان» که توسط مهناز مقدسی نوشته شده بود و از سوی نشر ارتباط نوین منتشر شده است پرداخت.
وی با بیان اینکه دراین کتاب نزدیک به دو هزار مدخل از زندگی زنان تاثیرگذار اشاره شده است گفت: این کتاب از کتب مرجع به شمار می رود که یکی از دلایل انتخاب معرفی کتاب از نظر من همین دلیل بوده است.
به گفته لئا دانیالی این کتب موضوعات خیلی گسترده ای را از ادیان ، علم و ورزش گرفته تا سیاست را شامل می شود.
این هم وطن کلیمی معتقد است تمام مقالات کتاب « فرهنگ نامه زنان ، ایران و جهان» مستند است و از منابع دست اول کمک گرفته شده است.
او در پایان به قرائت یکی از مقالات کتاب پرداخت.
دومین معرفی کتاب از سوی
آلبرت کوچویی از ادیان آشوری بود که به معرفی کتاب
« حماسه آشوری قاطینای پهلوان » اثر ویلیام دانیال که توسط خودش ترجمه شده است پرداخت که به وسیله نشر پوینده منتشر شده است.
آلبرت کوچویی با بیان اینکه قاطینا نام پهلوانی از پهلوانان آشوری است گفت: حماسه آشوری مشابه شاهنامه فردوسی از نظر زبان است. قاطینا پهلوانی نجیب زاده ای است که همتای رستم در شاهنامه فردوسی می باشد.
وی ادامه داد: برگرداندن زبان ویلیام دانیال به زبان دیگر مشکل است همان طوری که برگرداندن زبان فردوسی به زیان های دیگر سخت است.
این نویسنده آشوری تصریح کرد: جدا از حماسه آشوری قاطینا ، زندگی من لحظه به لحظه با گیلگمش بوده است. گیلگمش نخستین حماسه ای است که در خاورمیانه زاده شده است که 12 لوح آن به جا مانده است.
به گفته وی ، آشوریان در طول تاریخ همچون گیلگمش سفرهای طاقت فرسایی را داشته اند و امروز بعد ازگذشت هزاران سال از سفر مرگبار گیلگمش ، قوم من از چنگ داعشیان فرار می کنند و این سرنوشت سفر مرگبار گیلگمش در طول تاریخ با قوم من بوده است.
معرفی کتاب بعدی مربوط به کتاب
« پرواز با درنا» بود که
خاچیک خاجر از هم وطنان ارمنی نویسنده و مترجم آن به زبان فارسی بوده است که توسط نشر ثالث منتشر شده است.
وی که به چهار زبان زنده دنیا صحبت می کند و 18کتاب به زبان های فارسی ، ارمنی و آلمانی آنان را نوشته است اظهار داشت: من از صدا وسیما می خواهم که فرصتی به شاعران ارمنی بدهد تا آنان بتوانند آثار خود را به مردم معرفی کنند. متاسفانه هیچگاه شاعران ارمنی فرصت معرفی اشعار خود را در رسانه ملی نداشتند. ضمن اینکه از وزارت ارشاد هم درخواست می کنم این کتاب را به تعداد زیاد خریداری کند.
خاچیک خاچر که درس مهندسی خوانده است گفت: من اولین کتابهایم را با پول توجیبی خودم چاپ کردم و اگر مهندس نبودم شاید هیچگاه شاعر و نویسنده هم نمی شدم.
چهارمین معرفی کتاب به کتاب
«در مدرسه جلال الدین همایی» به نویسندگی
محمود حکیمی بود که این کتاب توسط نشر قلم منتشر شده است.
حکیمی گفت: بیشتر آثار من در زمینه های دینی است و افتخار می کنم که در مجله درسهایی از مکتب اسلام که در حوزه علمیه قم منتشر می شود فعالیت می کنم.
این نویسنده نامدار که برخی از آثار او به عربی و ایتالیایی ترجمه شده است افزود: هیچ ملتی از نظر فرهنگ و ادبیات به پای ایرانیان نمی رسد و من این گفته را نه از روی تعصب بلکه از روی پژوهش اعلام می کنم.
محمود حکیمی با بیان اینکه ایرانیان پیوسته در اندیشه مهرورزی هستند یادآور شد: اگر به ادبیات ایرانیان مراجعه کنید به جز عشق و محبت چیز دیگری نمی بینید.
وی افزود: بیشتر آثار من در زمینه نوجوانان است و من تاکنون 10 جلد کتاب منتشر کردم که عنوان آن را « درمدرسه» نام نهادند که آخرین آن کتاب در مدرسه جلال الدین همایی است.
حکیمی از آخرین کتاب خود به نام «اسلام دین محبت» که بزودی منتشر خواهد شد خیر داد و گفت: ناشر این کتاب گفته که این کتاب به نمایشگاه کتاب سال آتی خواهد رسید.
کتاب بعدی به کتاب
«بن پایه های شناخت» به نویسندگی
اردشیر خورشیدیان از هم وطنان زرتشتی اختصاص داشت که توسط نشر راز نهان منتشر شده است.
خورشیدیان گفت: معتقدم کتاب بزرگترین گوهری است که می تواند غریق ها را نجات دهد و انسانهایی را که از اصالت خویش دورماندند را کمک کند.
وی افزود: امروزه بسیاری از جوانان ما تسخیر غرب زدگی شدند و فرهنگ ایرانی بتدریج هویت اصلی خودش را از دست داده است.
به گفته اردشیر خورشیدیان ، دنیای امروز اگر چه توانسته در بخش خرد پیشرفت کند اما در بخش وجدانیان یا دین و نزدیکی به خدا و بحث خداشناسی خیلی پیشرفتی نداشته است.
آخرین معرفی کتاب نیز به کتاب
«رباعیات در هزار توها» نوشته
خانم زاخکانوش اختصاص داشت که
ارائد کور کچیان از هم وطنان ارمنی علاوه برآنکه آن را ترجمه کرده است آن را نیز معرفی کرد که توسط نشر آلیک منتشر شده است.
وی گفت : اکثر کتابهای من به زبان ارمنی است و تنها تعداد کمی از آنان به فارسی است.
کورکچیان با بیان اینکه نویسنده این کتاب فردی روشن دل است که امسال دومین سالی است که از فوت ایشان می گذرد افزود: من محتوای کتاب را به سه بخش عارفانه ها ، عاشقانه ها و مادرانه ها تقسیم کردم و تلاش داشتم تمام توانایی خودم را بکار بگیرم تا بتوانم این کتاب را به درستی از زبان ارمنی به فارسی ترجمه کنم.
به گزارش خبرنگار حوزه کتاب هنرنیوز؛ بعد از معرفی کتاب ها ،
حجت الاسلام سید ابوالحسن نواب رئیس دانشگاه ادیان و مذاهب طی سخنانی گفت: امروز در دانشگاه ادیان 300 جلد کتاب توسط مسلمانان در مورد ادیان نوشته شده است بدون اینکه کوچکترین خرده گیری بر آن ادیان گرفته شود به گونه ای که برخی از رهبران ادیان از ما درخواست کردند تا ما این کتابهایی را که در باب آنان نوشتیم را به زبان خودشان ترجمه کنند.
وی با بیان اینکه سال گذشته که ما کتاب تعالیم اساسی کلیسای کاتولیک را ترجمه کردیم در واتیکان برای این کتاب برنامه رونمایی گذاشتند ادامه داد: امروز به آن دسته از نویسندگانی که قبلا در مورد ادیان ، تک نگاری می کردند می گوییم که دانشگاه ادیان ، به صورت گسترده در این زمینه کتاب می نویسد.
حجت الاسلام نواب از دیگر ادیان خواست همان طوری که مسلمانان اقدام به معرفی ادیان دیگر کرده اند ادیان الهی دیگر نیز در معرفی عالمانه اسلام کوشا باشند.
سید عباس صالحی معاون فرهنگی وزارت ارشاد نیز در این برنامه به معرفی کتاب
«مسیح در شبهای قدر» نوشته مقام معظم رهبری پرداخت و به بخش هایی از این کتاب که به رفتارهای برخی از هم وطنان با ادیان دینی مختلف می پردازد اشاره کرد و مطالعه این کتاب را به دلیل اینکه نوع مناسبات هم زیستی را می آموزد اثری خواندنی ذکر کرد.
و اما کلام آخر نیز مربوط به
علیرضا مختار پور دبیر کل نهاد کتابخانه های عمومی بود که تنها از حاضرین تشکر کرد و به قرائت چند بیت شعر در باب مهرورزی بسنده کرد.
یاد آوری می شود که در پایان این مراسم آیین تقدیر از معرفی کنندگان کتاب برگزار گردید.
شاهنامه خوانی و همخوانی توسط تعدادی از هنرمندان زرتشتی ، امضای لوح کتابخوان توسط معرفی کنندگان کتاب و برگزاری نمایشگاهی از آثار نویسندگان پیروان ادیان توحیدی در حاشیه این نشست نیز، برنامه های جانبی این مراسم بود.